Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
It is all the more appropriate to maintain the current two-year approach given that UN-Women was established only recently and that a limited amount of historical information is available for reliable projections. Целесообразность сохранения нынешнего двухгодичного подхода связана еще и с тем, что Структура «ООН-женщины» была создана совсем недавно и что для подготовки надежных оценок имеется только ограниченный объем данных за предыдущие периоды.
To that end, the Director informed the Committee of a report that had only recently been published by the High-level Panel on Global Sustainability, which had been established by the United Nations Secretary-General in August 2010. Касаясь этого вопроса, директор проинформировал Комитет о докладе, который был совсем недавно опубликован Группой высокого уровня по глобальной устойчивости, учрежденной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в августе 2010 года.
At different places in town, larger pipes for water supply and sewage lay along ditches from which they had been dug up, some only recently. В различных местах города вдоль траншей лежали более крупные водопроводные и канализационные трубы, которые были выкопаны, причем некоторые из них совсем недавно.
The Committee regrets, however, that the original initiative was undertaken by the Department and not by UNEP, and then only very recently, in 2002. Однако Комитет сожалеет о том, что с первоначальной инициативой выступила не ЮНЕП, а Департамент, и то совсем недавно, в 2002 году.
The Chair informed that Committee that, as most of the draft resolutions and decisions to be considered at the current meeting had been finalized very recently, they were available in English only. Председатель информирует Комитет о том, что поскольку работа над большинством проектов резолюций и решений, представленных к рассмотрению на этом заседании, была завершена совсем недавно, их тексты имеются только на английском языке.
Those included the unprecedented population increase of over 100 per cent in recent years, and the fact that legislative and institutional developments were recent and that Qatar had only recently dealt with international human rights mechanisms. В их числе - беспрецедентный рост численности населения, которая за последние годы увеличилась более чем на 100%, а также тот факт, что законодательные и институциональные изменения произошли совсем недавно и что Катар только начал налаживать взаимодействие с международными правозащитными механизмами.
Anyway, you throw a pot, see, and it looks pretty good, but you only have a short while to make adjustments before it dries. В любом случае, ты делаешь горшок, и он неплохо получается, но у тебя есть совсем немного времени, чтобы его изменить, пока он не высох.
I can only imagine this is what he felt like the first day he had to leave us behind. Не могу и представить, что он чувствовал здесь, в первый день, когда он бросил нас, совсем один, в этой ссылке
So there's a ticking clock on this whole operation, and your Charlie's Angels counterfeiting crew, they've only got a little bit of time to get those valid serial numbers. Так что есть тикающие часы над всей этой операцией, и у твоих Ангелов Чарли в подделке есть совсем немного времени для получения допустимых серийных номеров.
Well, no, it's not absolutely impossible because Harry Truman won the presidential election in 1948 with only.% of the popular primary vote. Нет, это не совсем невозможно, потому что Гарри Труман выиграл президентские выборы в 1948 году всего с 17% голосов при первичном голосовании.
"just like human beings only with much better manners." "совсем как люди, только манеры у них получше."
As it has only existed for short while, the independent expert has not yet had time to make an objective assessment of its role and effectiveness. Учитывая, что этот институт омбудсмена был создан совсем недавно, у независимого эксперта еще не было достаточно времени, чтобы объективно оценить его роль и эффективность.
It has also been noted in the previous parts of the report that because reforms in many United Nations organizations have only been undertaken very recently or are in the process of being applied, it is too early to evaluate their impact. В предшествующих частях доклада было отмечено также, что поскольку во многих организациях системы Организации Объединенных Наций реформы проведены совсем недавно или же все еще находятся на стадии осуществления, то оценивать их воздействие представляется преждевременным.
Given that the above mechanisms have only been implemented quite recently, no significant lessons have yet been learned С учетом того, что вышеуказанные механизмы были внедрены лишь совсем недавно, сколь-либо значительный опыт еще не накоплен.
Until very recently, the constitutionality of a law could be examined only before it came into force, except in certain very specific conditions. До совсем недавнего времени контроль за конституционностью того или иного закона мог осуществляться лишь до его вступления в силу при соблюдении ряда четко оговоренных условий.
And eventually... you'll remember her, and... it'll only hurt a little. И в конце концов Ты вспомнишь о ней, И будет больно совсем чуть-чуть.
He wondered whether Mauritius intended to discontinue the practice of referring cases to the Privy Council in London, which was, after all, a foreign entity in a country that had only recently adopted its own bill of rights. Он интересуется, намеревается ли Маврикий отказаться от практики передачи дел на рассмотрение Тайного совета в Лондоне, который является, в конечном итоге, инородной структурой, действующей в стране, лишь совсем недавно принявшей собственный билль о правах.
The sensitization of employers to employ mine survivors and other persons with disabilities only began recently and it is too early to judge the success of this initiative. Агитация работодателей за наем выживших жертв мин и других инвалидов началась лишь совсем недавно, и пока еще слишком рано судить об успешности этой инициативы.
The findings of two demography studies begun in 1998, but only recently finalized, would be a source of statistics on the socio-economic situation, specifically relating to health, education and violence against women. Источниками статистических данных о социально-экономическом положении страны, касающихся, в частности, здравоохранения, образования и насилия в отношении женщин, служат результаты двух демографических исследований, которые начались еще в 1998 году, но завершились лишь совсем недавно.
To augment that pool, we continue to reach out, though with only limited success, to the diaspora. В целях наращивания потенциала этих кадров мы по-прежнему предпринимаем усилия, хотя и не совсем успешные, в целях охвата представителей диаспоры.
Democracy only recently emerged in Myanmar by arrangement with the military, who permitted a free election on 8 November 2015, which elevated Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi to power after years of house arrest. Демократия появилась в Мьянме совсем недавно, согласно договоренности с военными, которые разрешили провести свободные выборы 8 ноября 2015, в результате которых лауреат Нобелевской премии мира Аунг Сан Су Чжи пришла к власти после нескольких лет домашнего ареста.
In light of its only recently discovered dopaminergic activity, conclusions drawn from studies that employed WAY-100635 as a selective 5-HT1A antagonist may need to be re-evaluated. В свете его совсем недавно обнаруженной высокой дофаминергической активности, исследования, которые использовали WAY-100635 в качестве селективного 5-HT1A-антагониста, могут нуждаться в критическом пересмотре и переоценке результатов.
In the view of most Europeans, none of the ground that has been lost - or only very little of it - can be recovered. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
If she reached out to Emily, it's only a matter of time till she shows up on my doorstep, and I don't want her anywhere near Cadence. Если она связалась с Эмили, значит совсем скоро она окажется на пороге моего дома, а я не хочу, чтобы она приближалась к Кейденс.
Swinging by to pick up Charles, and then we're headed to sunny, beachy, only recently devastated by a financial crisis Заглянул, чтобы забрать Чарльза и мы отправимся в радостный, солнечный, совсем недавно опустошенный финансовым кризисом