| You know, my doctor gave to you only the little sedative, and you have slept for 14 hours. | Знаете, мой врач дал вам совсем немного снотворного, и вы спали четырнадцать часов. | 
| As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. | Как известно членам Ассамблеи, Либерия совсем недавно приступила к восстановлению после более 14 лет конфликта. | 
| Proposals that only recently were considered unrealistic are now becoming mainstream. | Предложения, которые совсем недавно считались нереалистичными, сейчас становятся ведущими. | 
| Sustainable Development statistics have begun only recently and will be facing substantial improvements over time. | Статистика устойчивого развития появилась совсем недавно, и со временем она будет заметно усовершенствована. | 
| The creation of these centres is still ongoing because the relevant legislation was introduced only recently. | Эти структуры находятся в настоящее время в процессе создания, поскольку закон об этих структурах был принят совсем недавно. | 
| This basic scheme has been only slightly altered over the years. | Эта базовая схема на протяжении многих лет изменялась совсем немного. | 
| There were only a few missionary or trading post schools established in Rupert's Land - later known as the North West Territories. | Существовало совсем небольшое число школ миссионеров или торговцев, созданных в Земле Руперта - позже ставшей известной как Северо-Западные территории. | 
| I shall dwell only briefly on Far Eastern questions and our relations with Japan. | Совсем кратко остановлюсь на вопросах Дальнего Востока и на наших отношениях с Японией. | 
| And only a touch of lip cream. | И на губы совсем чуть-чуть крема. | 
| You know what, the only thing I am worried about... | Знаете, меня беспокоит совсем другое... | 
| It was an easy mistake to make... because there was only a subtle difference in the spelling. | Ошибиться было легко, ...потому что там совсем небольшая разница в произношении. | 
| I was only a boy when they took you away. | Я был совсем мальчишкой, когда вас забрали. | 
| He's like me only awesomer. | Он - совсем как я, только потрясающий. | 
| Most strategies aimed at improving food security neglect this sector or make only passing reference to it. | В большинстве стратегий, направленных на укрепление продовольственной безопасности, этот сектор либо совсем не рассматривается, либо упоминается только вскользь. | 
| Well, it's only recently they brought me this picture. | Они совсем недавно показали мне эту фотографию. | 
| Perhaps only for a few moments. | Совсем ненадолго, всего несколько минут. | 
| Time is running out for the Hawks, with only 23 seconds left in the game. | У Ястребов остается совсем мало времени, ведь играть осталось всего 23 секунды. | 
| She has never minded that I am only a schoolmistress. | Ее совсем не коробит, что я простая школьная учительница. | 
| It's pretty good, Daddy, if you only eat the middle. | Совсем неплохо, если есть только середину. | 
| Not exactly. see, you do only like me for my body. | Не совсем... смотри же, я тебе нравилась только из-за моего тела. | 
| This is not actually our home. It's only temporary. | Не совсем наш дом, скорее временное пристанище. | 
| I thought only someone desperate would use dating site | А я то думала, что только совсем отчаявшиеся заходят на сайты знакомств. | 
| You only came here for... for something other than me. | Ты вернулся сюда... совсем не ради меня. | 
| I would only say that I am not that person now. | Я хочу только добавить, что сейчас я совсем другой человек. | 
| But it's only because you're very nearly there. | Но это только потому, что осталось совсем чуть-чуть. |