You know, my doctor gave to you only the little sedative, and you have slept for 14 hours. |
Знаете, мой врач дал вам совсем немного снотворного, и вы спали четырнадцать часов. |
As members know, Liberia has only recently begun its journey of recovery after more than 14 years of civil conflict. |
Как известно членам Ассамблеи, Либерия совсем недавно приступила к восстановлению после более 14 лет конфликта. |
Proposals that only recently were considered unrealistic are now becoming mainstream. |
Предложения, которые совсем недавно считались нереалистичными, сейчас становятся ведущими. |
Sustainable Development statistics have begun only recently and will be facing substantial improvements over time. |
Статистика устойчивого развития появилась совсем недавно, и со временем она будет заметно усовершенствована. |
The creation of these centres is still ongoing because the relevant legislation was introduced only recently. |
Эти структуры находятся в настоящее время в процессе создания, поскольку закон об этих структурах был принят совсем недавно. |
This basic scheme has been only slightly altered over the years. |
Эта базовая схема на протяжении многих лет изменялась совсем немного. |
There were only a few missionary or trading post schools established in Rupert's Land - later known as the North West Territories. |
Существовало совсем небольшое число школ миссионеров или торговцев, созданных в Земле Руперта - позже ставшей известной как Северо-Западные территории. |
I shall dwell only briefly on Far Eastern questions and our relations with Japan. |
Совсем кратко остановлюсь на вопросах Дальнего Востока и на наших отношениях с Японией. |
And only a touch of lip cream. |
И на губы совсем чуть-чуть крема. |
You know what, the only thing I am worried about... |
Знаете, меня беспокоит совсем другое... |
It was an easy mistake to make... because there was only a subtle difference in the spelling. |
Ошибиться было легко, ...потому что там совсем небольшая разница в произношении. |
I was only a boy when they took you away. |
Я был совсем мальчишкой, когда вас забрали. |
He's like me only awesomer. |
Он - совсем как я, только потрясающий. |
Most strategies aimed at improving food security neglect this sector or make only passing reference to it. |
В большинстве стратегий, направленных на укрепление продовольственной безопасности, этот сектор либо совсем не рассматривается, либо упоминается только вскользь. |
Well, it's only recently they brought me this picture. |
Они совсем недавно показали мне эту фотографию. |
Perhaps only for a few moments. |
Совсем ненадолго, всего несколько минут. |
Time is running out for the Hawks, with only 23 seconds left in the game. |
У Ястребов остается совсем мало времени, ведь играть осталось всего 23 секунды. |
She has never minded that I am only a schoolmistress. |
Ее совсем не коробит, что я простая школьная учительница. |
It's pretty good, Daddy, if you only eat the middle. |
Совсем неплохо, если есть только середину. |
Not exactly. see, you do only like me for my body. |
Не совсем... смотри же, я тебе нравилась только из-за моего тела. |
This is not actually our home. It's only temporary. |
Не совсем наш дом, скорее временное пристанище. |
I thought only someone desperate would use dating site |
А я то думала, что только совсем отчаявшиеся заходят на сайты знакомств. |
You only came here for... for something other than me. |
Ты вернулся сюда... совсем не ради меня. |
I would only say that I am not that person now. |
Я хочу только добавить, что сейчас я совсем другой человек. |
But it's only because you're very nearly there. |
Но это только потому, что осталось совсем чуть-чуть. |