Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
The Canadian Race Relations Foundation had only recently been established and evaluation to date had been focused on its structure and administration rather than on the impact of its programmes or initiatives. Канадский фонд по межрасовым отношениям был учрежден совсем недавно, поэтому на сегодняшний день была проведена оценка, главным образом, его структуры и управления, а не влияния его программ или инициатив.
They had not been integrated into the global access control system referred to in resolution 59/276 because, as the Under-Secretary-General for Security and Safety had pointed out, the information on which the formulation of such a system should be based had only just come to hand. Они не были включены в глобальную систему контроля доступа, о которой говорится в резолюции 59/276 в силу того, что, как сообщил заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, информация, на основе которой должна быть разработана такая система, поступила совсем недавно.
I told him I only have an hour, so if he is a dud, I will be back soon. Я сказала, что у меня есть только час, так что если он совсем безнадежен, я вернусь быстро.
Well, I can only paint Lizzie and she isn't available and you told me you had a complete dearth of ideas. Что ж, я могу рисовать только Лиззи, а она не свободна, а ты говорил, что у тебя совсем нет идей, так что...
There's not going to be a wedding, there already was a wedding and that's the only wedding I'm paying for. Это будет не совсем свадьба, свадьба уже была, а это будет "свадьба за которую я плачу".
Ideally situated close to the opera, Madeleine, the shopping centre (Galleries Lafayettes, Printemps) and Saint Lazare station, the hotel also benefits from being only two stops away from the Champs Elysées on the subway, and 20 minutes walk from the Louvres museum. Он находится совсем неподалеку от Оперного театра, торгового центра (Galleries Lafayettes, Printemps) и вокзала Сен Лазар. Кроме того, государственный музей Лувр расположен в 20 минутах ходьбы от отеля, а до Елисейских полей Вы сможете легко и быстро добраться на метро.
And it's the only picture of the Earth from space that we have where the sun was directly behind the spacecraft so that the Earth is fully lit up and not partly in darkness. И это единственная фотография Земли из космоса, на которой солнце светит непосредственно из-за спины космонавтов, так, что Земля полностью освещена и на ней совсем нет затемненных мест.
It seems that only when we get people mentally compromised enough do we say, "What say you?" Похоже, только тогда, когда находятся люди не совсем в своём уме, мы можем спросить их: "Что вы решили"?
I don't care if it's only a small role, but I want to be an actress Пусть у меня будут совсем небольшие роли, но я хочу быть актрисой.
It was unclear from the report whether child labour was prohibited across the board or only in certain circumstances, and what kind of protection was given to enable child labourers to attend school. Из доклада не совсем ясно, существует ли полный запрет на использование детского труда или же запрет распространяется только на определенные виды работ, а также какая защита предусматривается в отношении работающих детей с тем, чтобы обеспечивалась возможность их учебы в школе.
Given the short time that has elapsed since the Special Rapporteur's appointment, the present report provides only an outline of the direction that her work will take during her mandate. Поскольку с момента ее назначения прошло совсем немного времени, Специальный докладчик приводит в настоящем докладе лишь обзор основных принципов, которыми она будет руководствоваться в своей работе в ходе выполнения мандата.
As my delegation has noted before, the United Nations Secretariat has translated only a very few of the Court's decisions into all the Organization's official languages. Как наша делегация уже отмечала ранее, Секретариатом Организации Объединенных Наций на все официальные языки Организации переведены лишь совсем немногие решения Суда.
The only thing worse than being talked about то еще хуже, когда о тебе совсем не говорят.
And Ella continued to see the world not as it is, but as it could be, if only you believe in courage and kindness and occasionally, just a little bit of magic. И Элла продолжала видеть мир не таким, как есть, а таким, каким он мог бы быть, если верить в отвагу, доброту и иногда, совсем чуть-чуть, в волшебство.
Our first and only other time in the field wasn't exactly a picnic, was it? Наш первый раз в полевых условиях И это совсем не пикник, не так ли?
The delay in submitting the report - which had been drafted in compliance with the Committee's guidelines - could be explained by the civil war which had only recently still been devastating the country. Докладчик обращает внимание Комитета на то, что задержки с представлением доклада, который, как уместно подчеркнуть, был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, объясняются тем, что еще совсем недавно в стране шла гражданская война.
However, the i754 was cancelled before release, and the i752 was released in limited quantities before it too was withdrawn, having shown only a marginal performance increase over its predecessor. Тем не менее, i754 была отменена перед самым выпуском, а i752 была выпущен ограниченным тиражом перед снятием с производства, показав совсем незначительное увеличение производительности с его предшественником.
The fact that you usually have to burn in "one go" which means that if you have forgotten something, even if it is only a single small file you have to burn the CD again. Обычно, Вы должны записать все за "один проход" и если Вы забыли даже какой-нибудь совсем маленький файл, придется переписывать компакт-диск заново.
The Commission was informed that analysis of the results of the Seventh Population Inquiry among Governments, which was to have been completed during the biennium 1992-1993, had been postponed until 1994 because the replies from many Governments had been received only recently. Комиссия получила информацию о том, что анализ результатов седьмого демографического исследования Организации Объединенных Наций на правительственном уровне, которое должно было быть завершено в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, был отложен до конца 1994 года, потому что ответы многих правительств были получены совсем недавно.
Historically, formal education and access to literacy have only become internationally recognized human rights in fairly recent times, namely, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and its Article 26. В исторической перспективе школьное образование и доступ к грамотности стали международно признанными правами человека совсем недавно - а именно с момента принятия Всеобщей декларации прав человека и ее статьи 26.
The Chairman replied that he had only meant to point out that, if a delegation as important as that of the previous speaker had had difficulty in concluding negotiations on time, it was scarcely surprising that a regional group with 132 members should face similar problems. Председатель отвечает, что он только хотел отметить, что, если столь важная делегация, как делегация предыдущего оратора, не может завершить переговоры вовремя, совсем неудивительно, что региональная группа в составе 132 членов сталкивается с подобными проблемами.
All good that that is the democratization of the ways, but is having some exaggerates in this, or is only I who I notice? Совсем хорошо то будет демократизация дорог, но имеет некоторое утрирует в этом, или только I которое я замечаю?
As it was only 65 cm (25.6 in) long, and therefore effectively a scale model, not designed to carry human passengers, nor a driver or goods, it is not strictly accurate to call it a 'car'. Поскольку её длина составляла всего 65 см (25,6 дюйма) она представляла собой масштабную модель, не предназначенную для перевозки пассажиров, водителей или грузов, и называть её «машиной» не совсем точно.
There he reveals that he does not love her and that the only reason he has brought her here is to imprison her in a dungeon as he is familiar with a prophecy that a princess named Arete will have the power to take away his eternal life. Там он открывает ей, что совсем её не любит, и единственная причина, по которой он привел её в замок - заточить её в подземелье, поскольку, согласно пророчеству, принцесса по имени Аритэ имеет силу отнять у него его вечную жизнь.
Servitto later clarified this statement, saying that he did not mean to imply that there was a completely different scripted ending, only that the "genius" editing was not what he had expected. Сервитто позже прояснил это заявление, сообщив, что он не имел в виду, что там была совсем другая концовка по сценарию, только «гениальный» монтаж был не таким, каким он предполагал.