Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
In respect of the Addis Ababa guidelines, the Chairs pointed out that the guidelines had only recently been adopted and that it was therefore too early to review them. По поводу Руководящих принципов в отношении независимости и беспристрастности членов договорных органов по правам человека при выполнении возложенных на них функций, председатели указали, что Аддис-Абебские принципы были сформулированы совсем недавно, а потому слишком рано говорить об их пересмотре.
Some technologies are already mature and economically competitive, while others need only minor additional development steps to become ready for the market. Многие технологии уже хорошо зарекомендовали себя и экономически конкурентоспособны, а другие необходимо совсем немного доработать, с тем чтобы с ними можно было выйти на рынок.
Even though the English version is prepared only by a small group of people including one main editor, many more people are involved before you can read the issue. Несмотря на то, что английская версия готовится совсем небольшой группой людей, включающей одного главного редактора, перед тем, как вы прочтёте этот выпуск, над ним работают и другие люди.
It should also be noted that it was difficult to draw conclusions on the new provision of parole under electronic surveillance as it had only recently been adopted. Наконец, следует отметить, что пока еще трудно делать выводы в отношении новой процедуры условного освобождения из-под стражи, предусматривающей использование электронных систем наблюдения, поскольку она была введена совсем недавно.
Even if it is rather early in the Committee's existence and there is only a short history on which to report, I am very glad that the first briefing is taking place here at an open meeting before the general membership. Хотя Комитет создан совсем недавно и его история, о которой он может доложить, пока совсем невелика, я очень рад тому, что этот первый брифинг проходит здесь в рамках открытого заседания в присутствии представителей всех государств-членов.
The laminate that Happy used on both of our I.D.'s is only a few hours old, and if he shines a light on it, it'll read as fake. Бумага, которую использовала Хеппи для наших документов совсем новая, и если он это заметит, то поймет что они подделка.
It was also noted that it is only very recently that serious consideration has been given to reform of the system; thus it is still too soon to know where countries stand on the various issues. Было отмечено также, что вопрос о реформировании системы серьезно рассматривается совсем недавно и поэтому пока неизвестно, каковы позиции стран по разным вопросам.
But more recent research from the respected Institute for Health Metrics and Evaluation shows that maternal mortality and morbidity has only declined by 22 per cent since 1990. Тем не менее, совсем недавно результаты последних исследований, проведенных авторитетным Институтом показателей и оценки здоровья, показали, что уровень материнской смертности и заболеваемости снизился с 1990 года только на 22 процента.
And these are pretty cool because they only react with one specific protein, but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes. Их «крутость» заключается в том, что они вступают в реакцию лишь с одним особым видом белка, но они совсем не так интересны, как нанотрубки углерода.
Considering only the K-values, as has recently been the case at WP. and the IIR, inevitably leads to absolutely non-practice-oriented, unrealistic results. Применение только значений К, как это совсем недавно имело место в WP. и МИХ, неизбежно приводит к абсолютно не обоснованным на практике и нереалистичным результатам.
I only learned this the other day. The Earl of Sandwich didn't invent the sandwich. Я только недавно совсем узнал. Граф Сендвич не изобрел сендвич.
That kind of beautiful language only goes "skin deep, but ugly cuts clean to the bone," as the writer Dorothy Parker once put it. Это красивые слова, но, как сказала писательница Дороти Паркер, «совсем царапина, а ранит до костей».
When we were taken as slaves... we were only given meagre rations as we journeyed to Atlantis. Когда мы попали в рабство... нам давали совсем немного еды по дороге в Атлантиду.
Not long ago any portable device with functionally just a little better than that of a simple calculator was impressive for the market only by the fact of it's appearance on the shelves. Еще совсем недавно портативные устройства с функциональностью чуть сложнее, чем у обычного бухгалтерского калькулятора вызывали трепет одним лишь фактом своего появления на рынке.
And I further deduce you've only started recently because you've got a bit of chafing. А еще я заметил что вам, видимо, натирает седло, значит, начали вы совсем недавно.
I've only just had initial reports on Mrs. Curran-Matthews' clothing, but the skirt is showing traces of calcium sulphate dihydrate. Я получил результаты анализов одежды миссис Каррэн-Мэттьюс совсем недавно, но на юбке, судя по всему, были обнаружены следы сульфата кальция.
Where couples let things go and only brought things up if they really were a big deal. Я думала, что самые успешные браки те, где порог негативности очень высок, где пары терпят, пока не станет совсем невмоготу.
Concerning the problem of payments to countries that had contributed to peacekeeping operations, he pointed out that it was only half-true that they were not being paid. Относительно проблемы погашения задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество для операций по поддержанию мира, г-н Склар отмечает, что утверждение о невыплате им средств не совсем соответствует действительности.
Although the term waypoint has only entered common use in recent years, the equivalent of a waypoint in all but name has existed for as long as human beings have navigated. Хотя термин путевые точки получил широкое распространение совсем недавно, эквивалент ему существует с тех пор как возникла необходимость в навигации.
It was only for a short interval, but it... it was enough to give him a... a very clear path. Совсем ненадолго, но... ему хватило времени, чтобы уйти.
Yet we have spent only a tiny fraction of the money onocean exploration that we've spent on space exploration. И всё же мы затратили совсем немного денег на исследованиеморей по сравнению с исследованием космоса.
She was impressed by the strong political will being shown by a Government which had only very recently come to power, and she expressed good wishes for success in achieving improvements in the situation of women at a time which was a historical milestone for Kenya. Оратор говорит, что на нее произвела большое впечатление проявленная совсем недавно пришедшим к власти правительством незаурядная политическая воля и что она желает ему добиться успехов в деле улучшения положения женщин на этом историческом для Кении рубеже.
Of all 8051 compilers, several widely used C compilers exist, but only a few Pascal compilers. Для микроконтроллеров MCS-51 существует множество С-компиляторов, но совсем немного компиляторов Pascal.
Article 26 in Part V..13 is a new section on the protection against discrimination in employment which has only just been intoduced in the proposed labour law. Часть V..13. статьи 26 является новым положением о защите от дискриминации в сфере занятости, которое было принято совсем недавно в предлагаемом трудовом законодательстве.
With power one we offer industry "high technology" for a wide range of applications, which up till now was available only to particular market segments such as hearing aids. Предлагаемые нами высокотехнологичные батарейки рошёг one обеспечивают широкий спектр применения, хотя и совсем недавно они использовались только в некоторых сегментах рынка, как например: слуховые аппараты.