Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
We must remember that she was only 16 years old, a mere child, with her whole life ahead of her, and that life was taken in the most heinous manner I personally have ever seen. Мы не должны забывать, что ей было всего 16 лет, совсем ребёнок... вся жизнь была ещё впереди.
Light wasabi, but "light" light, as if you just washed your hands and only the residue of previous orders remains. Не острый васаби, ну только совсем, совсем не острый, такой будто вы только что помыли руки и от предыдущих заказов остался только острый привкус.
The restaurant "Michal" is situated in one of the oldest parts of historical Prague, on the right bank of the River Vltava, only a few steps away from the stone arches of Charles Bridge. Ресторан "Михал" находится всего в нескольких шагах от каменных сводов Карлова моста, и совсем рядом со Староместской площадью.
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivan to take Joshua's sandwich, since he thinks Ivan only took Joshua's sandwich to avoid having to eat his own dirty sandwich. RS: Его убеждение, что Айвен плохо поступил, взяв сэндвич Джошуа, может оказаться совсем неудивительным.
Impact/shortcomings: As the follow-up to the outcome of the HLM has only been initiated recently and institutional arrangements are being made for improved inter-agency cooperation, it is too early to identify impacts and shortcomings. Отдача/недостатки: Поскольку деятельность по реализации итогов СВУ начала осуществляться лишь совсем недавно и в настоящее время принимаются институциональные меры по улучшению межучрежденческого сотрудничества, оценить полученную отдачу и недостатки в работе пока не представляется возможным.
And we're really only getting signals From a radius of 30 or 40 miles around the probe. Затем обвиняемый стал комментировать фигуру Мисс Тэнг, сделав несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать тихие стоны
No, because these will only make a blast big enough to make the Cuban missiles stop working. Нет, потому что это будет совсем маленький взрыв!
This happened after the Schweizerhalle accident and, most recently, after the Baia Mare accident, to name only two examples of such unfortunate events. В качестве примера можно упомянуть хотя бы о двух достойных сожаления случаях, после которых встал этот вопрос: аварии в Швайцерхалле и совсем недавней аварии в Байя Маре.
Due to the limited scope of this report, the statistical activities of NSI and BNB are only briefly outlined; NSI covering basically the data categories included in GDDS. Такие же подходы применяются в проектах, начатых в области энергоэффективности сначала в Венгрии, а совсем недавно и в Польше.
If only I could sleep a little, things would be better. совсем другое дело было бы! ...
If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using a network mirror is not required, but is still strongly recommended because a single CD contains only a fairly limited number of packages. Если вы устанавливаете систему с одного полного CD-диска или с полного образа CD, то использование зеркала не обязательно, но настоятельно рекомендуется, так как на одном CD содержится совсем немного пакетов.
The Family Courts were set up only recently for the purpose of giving the right to Greek Cypriots to have matters related to the dissolution of marriage determined by regular courts. Суды по делам семьи, созданные совсем недавно, дают право киприотам-грекам обращаться с вопросами о расторжении брака, которые, таким образом, рассматриваются в обычных судах.
Mr. RI Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea) said that the number of unrepresented and underrepresented Member States had greatly increased as a result of new membership in the own country had become a fully fledged Member only recently. Г-н ЛИ Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) отмечает, что вследствие приема в члены Организации новых государств количество непредставленных и недопредставленных государств резко возросло; его страна стала полноправным членом Организации совсем недавно.
As for the proposed new family law and its shared parenting regime, his Government had only recently taken a decision on its implementation and the establishment of the family relationship centres which would be at the core of the system was still at the planning stage. Что касается предложенного нового закона о семейном праве и предусмотренного в нем режима совместной ответственности родителей за воспитание детей, то его правительство совсем недавно приняло решение о практической реализации этого закона и учреждении центров семейных отношений, которые станут основой системы, которая находится на стадии планирования.
I mouth these words with great tenderness, for it's only recently that (first in my life, when I'm close to seventy) I finally have my own house... I looked around, leaving my eyes for a moment on each object... Мой дом... Я с такой нежностью произношу эти два слова, потому что совсем недавно (впервые в жизни, под семьдесят) у меня, наконец-то, появился свой дом... Я стал его рассматривать, задерживаясь на мгновение на каждом предмете...
The death of a United Nations peacekeeper on active service is an all too common event. I think of the casualties suffered by troop-contributors to the United Nations Mission in Sierra Leone only recently. Я имею в виду те потери, которые совсем недавно понесли страны, предоставляющие войска для Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Choose this if you trust certifications are not done blindly, but not very accuratly, either. Certificates will only become valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. This is usually a good choice. Выберите этот пункт, если уверены, что подтверждение было выполнено не вслепую, но и не совсем тщательно. На этом уровне безопасности сертификаты становятся пригодными только после нескольких проверок (обычно три).
Marissa's only been in love once... and he looked a whole lot different in a wife-beater. Марисса только однажды влюблялась... и он совсем не такой, как ты
The wintery road was icy so they only got as far as a lamppost, the next night to a tree full of crows, and to an inn on the third. Зимняя дорога была очень скользкая и они смогли добраться только до фонарного столба, На следующую ночь они подошли к дереву, на котором было полно ворон, и им осталось совсем немного до гостиницы.
I can only hope you'll keep our murder baby. I opened up my eyes and I saw the sunlight in a new way Я могу только надеяться, что ты оставишь нашего ребенка я открыл глаза и я увидел солнечный свет совсем по другому это новый этап я не собраюсь идти на колбасную вечеринку Джены
So it's maybe not surprising he thinks it was mean of Ivanto take Joshua's sandwich, since he thinks Ivan only took Joshua'ssandwich to avoid having to eat his own dirty sandwich. RS: Его убеждение, что Айвен плохо поступил, взяв сэндвичДжошуа, может оказаться совсем неудивительным. Ведь он считает, чтоАйвен взял сэндвич Джошуа только, чтобы не есть свой грязныйсэндвич.
MATURE JENNY: 'Though we were only in our early 20s, 'a little more than girls, Хотя нам было чуть за двадцать, почти совсем девчонки, мы помогали женщинам Ист-Энда, когда они больше всего в этом нуждались.
What I'm saying is, I flew back to Oregon without a book deal, without an agent, and with only a headful and heart-ful of memories of having sat so near the beautiful writers. Я имею в виду, что я вернулась в Орегон без договора на книгу, без агента, у меня было только множество воспоминаний о том, что я сидела совсем рядом с потрясающими писателями.
Their skins are hellish red They're only good when dead И их совсем не грех Прикончить сразу всех.
The story ends well for the Martians, though perhaps less so for Gallinger, who discovers his dancer was only fulfilling her religious duty by seducing him, not caring for him otherwise. История заканчивается хорошо для марсиан, хотя, возможно, и не так хорошо для Гэллинджера, который обнаруживает, что танцовщица лишь выполняла свои религиозные обязанности по его соблазнению и совсем не любила его.