Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
To express great concern about Tajikistan's non-compliance and to note that Tajikistan only very recently assumed the obligations of the Montreal Protocol, having ratified the Montreal Protocol and the London Amendment in 1998. выразить глубокую озабоченность по поводу несоблюдения Таджикистаном своих обязательств и отметить, что Таджикистан совсем недавно принял обязательства по Монреальскому протоколу, ратифицировав в 1998 году Монреальский протокол и Лондонскую поправку.
Ms. JANUARY-BARDILL said that she was in favour of keeping the words "place of origin"; only recently, the Zambian President's own place of origin had been called into question in respect of whether he had been born outside Zambia. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она выступает за сохранение слов "место происхождения"; совсем недавно место происхождения самого президента Замбии было поставлено под сомнение на предмет того, не родился ли он на самом деле за пределами Замбии.
There are Batutsi in power now who only a short time ago fled to South Africa as Rwandan citizens, who studied in Zaire as Rwandan citizens or who keep their Rwandan families in Rwanda without taking Congolese nationality. В настоящее время у власти находятся батутси, которые совсем недавно бежали в Южную Африку как руандийские граждане или учились в Заире как руандийские граждане, либо оставили в Руанде свои семьи, не взяв конголезского гражданства.
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, the verification of the lists of ex-combatants has been conducted in the north-west of the country, but disarmament and demobilization activities have started only recently, despite significant funding provided by donors, including through the Peacebuilding Fund. Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то была произведена проверка списков бывших комбатантов в северо-западной части страны, однако деятельность по разоружению и демобилизации началась совсем недавно, несмотря на значительный объем средств, представленных донорами на эти цели, в том числе и через Фонд миростроительства.
The return of lands to indigenous peoples, and particularly to communities that have no land or only small parcels, should be part of judicial processes consistent with indigenous peoples' right to the recovery of their land. Передача земель коренным народам и прежде всего общинам, которые не имеют земель или имеют совсем небольшие наделы, должна быть частью юридических процессов, подразумевающих соблюдение права коренных народов на возврат своих земель.
Given that discussions about government formation have only just begun, the composition and programme of the new Government are the subject of intensive discussions, including the type and structure of government, the choice of Prime Minister, and agreement on a common agenda. С учетом того, что переговоры по формированию правительства начались совсем недавно, состав и программа нового правительства будут предметом интенсивных консультаций, в том числе по вопросам, касающимся типа и структуры правительства, выбора премьер-министра, а также договоренности по общей повестке дня.
Only few data are available on the effects of PBBs on organisms in the environment. Данных о влиянии ПБД на организмы в окружающей среде имеется совсем немного.
So, listen, one thing I'm not quite clear on, you said you only found out later that it wasn't Lester driving, but- Послушай, я не совсем поняла, ты сказал, что только потом понял, что за рулём был не Лестер.
Just like the store, only with a "k" and a "z." Совсем как магазин, только с "К" и "З".
Do you ever feel like you're living the same day over and over again with only like a few things being different? У тебя когда-нибудь было чувство, что ты проживаешь один и тот же день снова и снова, только с совсем незначительными изменениями?
in % pest. residue Imported 19. Despite the occurrence of pesticide residues in food products, it should be mentioned that the quantities are very small, and "only" about 2% exceed the marginal values recommended. Несмотря на присутствие остатков пестицидов в пищевых продуктах, следует отметить, что их концентрация совсем не велика, и "только" в 2% были превышены рекомендованные предельные значения.
But justice for all victims of the most heinous crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity will only be assured when this most recently created International Criminal Tribunal gains the widest possible acceptance. Но справедливость для всех жертв самых отвратительных преступлений геноцида, военных преступлений и преступлений против человечности будет гарантирована только тогда, когда этот совсем недавно созданный международный уголовный трибунал получит самую широкую поддержку.
We are still a fragile country, partly because we are only eight years old, and being an infant country, all the institutions of the State are young and fragile. Мы все еще уязвимая страна, отчасти из-за того, что нам всего восемь лет, и так как мы - совсем молодая страна, все наши государственные институты отличаются молодостью и неустойчивостью.
Of course, we all assumed he was talking about the ladies, and I thought Claire and Connolly were fighting over Ray, and of course, they were, only not quite as I imagined. Конечно же, все мы решили, что он говорил о дамах, и я думал, что Клэр и Коннолли ругались из-за Рэя, и, конечно, они ругались, только совсем не так, как я вообразил.
76% of the organizations fully achieved their objectives; 22% achieved them partially and only 2% did not achieve them at all. 76 процентов из организаций полностью достигли своих целей, 22 процента достигли их частично и только 2 процента совсем не достигли целей;
Another time Another place The words would only rhyme We'd be in outer space It'd be another song We'd sing another way В другое время, в другом месте слова бы складывались в стих, мы улетели бы в открытый космос, это была бы другая песня, мы бы пели совсем по-другому.
Is that an accident, or is it because I always hear you complain that a small fits too small and a medium fits too big, so I found the only hoodie that comes in a small and a half? Думаешь это случайность, или это потому что я слышал твои объяснения, что маленький размер совсем маленький а средний слишком большой, и я нашел единственную толстовку которая соответствует маленькому размеру с половиной?
Only life isn't cheap, it's just hopeless. Только жизнь не дешева, это совсем безнадежно.
Despite the fact that Syria has only recently become a member of the Conference, your experience and skills have undoubtedly been reflected in the adoption today of the programme of work of the Conference on Disarmament. И несмотря на то, что Сирия лишь совсем недавно стала членом Конференции, Ваш опыт и Ваше искусство, бесспорно, нашли отражение в сегодняшнем принятии программы работы Конференции по разоружению.
He was concerned that the Imprisonment for Civil Debt (Abolition) Act only restricted imprisonment for non-payment of civil debts, rather than eliminating it altogether, which was not in line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. Он выражает озабоченность в связи с тем, что Закон об отмене тюремного заключения за невыполнение гражданско-правового обязательства лишь ограничивает срок тюремного заключения за невыполнение гражданско-правового обязательства, а не отменяет его совсем, что не соответствует положениям Международного пакта о гражданских и политических правах.
Only recently Ukraine began to extract its own gold. Совсем недавно Украина начала добывать собственное золото.
Only recently have boys in junior secondary schools begun learning basic sewing skills. Совсем недавно мальчиков на младшей ступени средней школы начали обучать базовым навыкам кройки и шитья.
Only a little time will pass before I can give it to the world. Пройдет совсем немного времени и я смогу показать его всему миру».
Only the other day, I hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. Совсем недавно я слышала, как Вася Прячников дрался на дуэли с Квытским и убил его.
Only recently, the Interahamwe massacred over 1 million people in the 1994 genocide in Rwanda. Совсем недавно силы "интерахамве" уничтожили более миллиона человек во время геноцида 1994 года в Руанде.