| And this was only in the year 2000, quite recently, in Turin. | И это было только в 2000 году Совсем недавно, в Турине. | 
| She's only joined us just recently. | Она совсем недавно присоединилась к нам. | 
| I can live only completely with you or not at all. | Я могу быть только с тобой или не жить совсем. | 
| The space only allows for a very small person. | Пространство позволяет разместить только совсем маленьких. | 
| His work will go on, only not quite in the same way. | Его работа будет продолжаться, только не совсем в том русле, что он начал. | 
| Okay, but only because I'm totally screwed. | Ладно, но только потому, что у меня совсем нет выхода. | 
| There remain only a few outstanding issues, and the goal is almost within reach. | Остается буквально несколько нерешенных вопросов, и до достижения цели осталось совсем немного. | 
| The Sixth Review Conference is around the corner, only a few short weeks away. | Шестая Конференция по рассмотрению действия пройдет уже совсем скоро, всего через несколько недель. | 
| The implementation of habeas corpus became somewhat vague since the military will be the only authority in these regions. | Характер применения процедур хабеас корпус стал не совсем четким, поскольку в этих регионах военная власть является единственной властью. | 
| It is a small volcanic island at the Caribbean Sea and only the one that almost was not changed from the time of Columbus. | Маленький вулканический остров в Карибском море и единственный, который со времен Колумба почти совсем не изменился. | 
| You can also select 'Walking only', in which case public transport modes will be excluded. | Вы можете также выбрать вариант «Только пешком», который совсем не использует общественный транспорт. | 
| I only suspect that the absence of further confirmation mails for additional subscriptions is still not entirely warning safe. | Я подозреваю, что только отсутствие дополнительных почте подтверждение дополнительных подписок еще не совсем безопасно предупреждение. | 
| And Voldemort was there, only he wasn 't quite human. | Там был и Волдеморт, только он был не совсем человеком. | 
| It's only 4am, it's not late. | Еще только 4 утра, совсем не поздно. | 
| Some organizations may have an 80 per cent discount, while others that implemented ERP only recently may only have a 30 per cent discount. | Некоторым организациям может предоставляться скидка в размере 80%, в то время как другие организации, совсем недавно внедрившие ОПР, могут рассчитывать на скидку лишь в 30%. | 
| Nevertheless, he was concerned that JITAP had only very recently become operational and that only a small number of countries benefited from the programme. | Тем не менее его озабоченность вызывает то, что СКПТП начала осуществляться лишь совсем недавно и что лишь немногие страны получают помощь по линии этой программы. | 
| In one of these communities, the experts were informed that drinking water had only recently been introduced and only then as a result of the collective efforts of the residents themselves. | В одной из таких общин экспертам сообщили, что питьевая вода у них появилась совсем недавно и лишь в результате коллективных усилий самих жителей. | 
| As described above, the appeal process has only just begun to function and Namibia is therefore only likely to be faced with the issue of return of finally rejected asylum-seekers in 2007. | Как указано выше, процесс обжалования начался в стране совсем недавно, и Намибия, вероятно, столкнется с вопросом о возвращении лиц, ходатайства которых были окончательно отклонены в 2007 году. | 
| In India, the legislation was only recent. | В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно. | 
| The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. | И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. | 
| Because it devotes so little energy to swimming, it only needs a meal once a month. | На плавание наутилус тратит совсем мало энергии, ему достаточно поесть один раз в месяц. | 
| No, you only need a little. | Ошибаешься. Добавить нужно совсем немного. | 
| Not really, I only take pictures of my grandmother. | Не совсем, я лишь делаю снимки моей бабушки. | 
| The only thing I feel is afraid. | Потому что реальность совсем не такая. | 
| I can only say I was angry about something quite different. | Могу лишь сказать, что злилась я совсем по другой причине. |