And this was only in the year 2000, quite recently, in Turin. |
И это было только в 2000 году Совсем недавно, в Турине. |
She's only joined us just recently. |
Она совсем недавно присоединилась к нам. |
I can live only completely with you or not at all. |
Я могу быть только с тобой или не жить совсем. |
The space only allows for a very small person. |
Пространство позволяет разместить только совсем маленьких. |
His work will go on, only not quite in the same way. |
Его работа будет продолжаться, только не совсем в том русле, что он начал. |
Okay, but only because I'm totally screwed. |
Ладно, но только потому, что у меня совсем нет выхода. |
There remain only a few outstanding issues, and the goal is almost within reach. |
Остается буквально несколько нерешенных вопросов, и до достижения цели осталось совсем немного. |
The Sixth Review Conference is around the corner, only a few short weeks away. |
Шестая Конференция по рассмотрению действия пройдет уже совсем скоро, всего через несколько недель. |
The implementation of habeas corpus became somewhat vague since the military will be the only authority in these regions. |
Характер применения процедур хабеас корпус стал не совсем четким, поскольку в этих регионах военная власть является единственной властью. |
It is a small volcanic island at the Caribbean Sea and only the one that almost was not changed from the time of Columbus. |
Маленький вулканический остров в Карибском море и единственный, который со времен Колумба почти совсем не изменился. |
You can also select 'Walking only', in which case public transport modes will be excluded. |
Вы можете также выбрать вариант «Только пешком», который совсем не использует общественный транспорт. |
I only suspect that the absence of further confirmation mails for additional subscriptions is still not entirely warning safe. |
Я подозреваю, что только отсутствие дополнительных почте подтверждение дополнительных подписок еще не совсем безопасно предупреждение. |
And Voldemort was there, only he wasn 't quite human. |
Там был и Волдеморт, только он был не совсем человеком. |
It's only 4am, it's not late. |
Еще только 4 утра, совсем не поздно. |
Some organizations may have an 80 per cent discount, while others that implemented ERP only recently may only have a 30 per cent discount. |
Некоторым организациям может предоставляться скидка в размере 80%, в то время как другие организации, совсем недавно внедрившие ОПР, могут рассчитывать на скидку лишь в 30%. |
Nevertheless, he was concerned that JITAP had only very recently become operational and that only a small number of countries benefited from the programme. |
Тем не менее его озабоченность вызывает то, что СКПТП начала осуществляться лишь совсем недавно и что лишь немногие страны получают помощь по линии этой программы. |
In one of these communities, the experts were informed that drinking water had only recently been introduced and only then as a result of the collective efforts of the residents themselves. |
В одной из таких общин экспертам сообщили, что питьевая вода у них появилась совсем недавно и лишь в результате коллективных усилий самих жителей. |
As described above, the appeal process has only just begun to function and Namibia is therefore only likely to be faced with the issue of return of finally rejected asylum-seekers in 2007. |
Как указано выше, процесс обжалования начался в стране совсем недавно, и Намибия, вероятно, столкнется с вопросом о возвращении лиц, ходатайства которых были окончательно отклонены в 2007 году. |
In India, the legislation was only recent. |
В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно. |
The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. |
И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
Because it devotes so little energy to swimming, it only needs a meal once a month. |
На плавание наутилус тратит совсем мало энергии, ему достаточно поесть один раз в месяц. |
No, you only need a little. |
Ошибаешься. Добавить нужно совсем немного. |
Not really, I only take pictures of my grandmother. |
Не совсем, я лишь делаю снимки моей бабушки. |
The only thing I feel is afraid. |
Потому что реальность совсем не такая. |
I can only say I was angry about something quite different. |
Могу лишь сказать, что злилась я совсем по другой причине. |