Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away. Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко.
That only means that There is a rider less. Но трое всадников недостаточно, совсем.
But my touch will only soothe her for a moment. Но мое прикосновение может утешить ее совсем ненадолго
Nadja, we are only short a little bit now. Надя, нам не хватает совсем чуть-чуть.
Look, I know I've only been here six months, but I'm not exactly a rookie. Знаю, я здесь всего полгода, но я и не совсем салага.
And these are pretty cool because they only react with one specific protein, but they're not nearly as interesting as carbon nanotubes. Их «крутость» заключается в том, что они вступают в реакцию лишь с одним особым видом белка, но они совсем не так интересны, как нанотрубки углерода.
I only knew him a short time, but I was certain that he had great things ahead of him. Я знала его совсем недолго, но я была уверена, что ему предстояли в будущем великие свершения.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent. Круг довольно трудно контролировать, и в тот единственный раз, когда я им пользовалась, дела пошли совсем не так, как надо.
Camera was brand-new, only four snaps on it, all of Jared Talt and all the same. Фотоаппарат совсем новый, на нём всего 4 снимка, все одинаковые и на всех Джаред Толт.
I only eat what I'm given. У нас рис совсем на исходе.
On several other blogs, I had only read that the total class was and I found the idea totally awesome - something quite different. В ряде других блогах, я лишь читала о том, что общий класс, и я нашел идею полностью Awesome - совсем другое.
The only thing he has against me is that I'm younger than he is. Я пытался сравнить нас, во мне совсем нет плюсов кроме того, что я моложе его.
I'm seeing someone now, which is only part of the reason why I have zero interest in ever starting anything up with you ever again. Я сейчас кое с кем встречаюсь, что является частью причины, почему я совсем не хочу снова начинать с тобой какие-либо отношения вообще.
Of course, you really only know me from this, which is hardly the most... Хотя, конечно, вы меня знаете по этому, который уж совсем...
Even with only three or four hours' sleep, I never get tired. Странно, я сплю по три-четыре часа в сутки и совсем не устаю.
Okay, well, it's only been a while. Послушайте, прошло совсем немного времени.
Fortunately, there were currently only a few territories and peoples which had not yet had the opportunity to exercise that right. К счастью, на сегодняшний день существует совсем мало территорий и народов, которые еще не в состоянии осуществить это право.
Having assumed my duties as representative of Japan and President of the Conference only a short while ago, I am fully conscious of the challenges ahead of me. Я приступила к обязанностям представителя Японии и Председателя Конференции совсем недавно и я полностью осознаю стоящие передо мной трудности.
It was only recently that the Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities adopted a resolution in which Albania was called upon to respect minority rights. Совсем недавно Подкомиссия по предотвращению дискриминации и защите меньшинств приняла резолюцию, в которой Албанию призвали соблюдать права меньшинств.
I knew him only a little, but because of him, I learned of the importance of respect for our dead. Я знал его совсем немного, но это благодаря ему я узнал, как важно уважать мертвых.
I mean, I've only known you as this... mature, worldly person. Я совсем не знала тебя в этом возрасте.
It was only a spit away. Совсем рядом, на прибрежной косе.
The Tribunal's Witness Protection Programme, under the auspices of the Registry, was developed only recently and without the involvement of any person with specialized training and relevant experience. Программа защиты свидетелей, выступающих в Трибунале, осуществляемая под эгидой Секретариата, была разработана совсем недавно, и в рамках этой программы не используются услуги лиц, прошедших специальный курс подготовки и обладающих соответствующим опытом.
In that regard, it seemed ironic that only recently France had refused to sign a text in which regional languages were recognized. В этой связи весьма примечательно то обстоятельство, что совсем недавно Франция отказалась подписывать документ, в котором признаются региональные языки.
It was understandable that Lithuania, which had only recently recovered its sovereignty, could not build a democracy based on the rule of law overnight. Вполне понятно, что Литва, совсем недавно вновь обретшая свой суверенитет, не могла в одночасье создать демократию, основывающуюся на принципе господства права.