Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Only - Совсем"

Примеры: Only - Совсем
It was only on 29 October 1993 that we convened to pay our respects to President Melchior Ndadaye, who was assassinated shortly after his election to office. Совсем недавно, 29 октября 1993 года, мы воздавали последние почести президенту Мельчиору Ндадайе, убитому вскоре после своего избрания на пост президента страны.
So from now on, you're only going to be seen with girls who have Ivy League pedigrees, or, at the very least, Vassar. Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
Not necessary to what you would want them to be, but theywill be about what they should, and only you will know whether youcan do that. Совсем не обязательно, что вы получите то, чего желаете, норезультат будет таким, каким он должен. И только вам решать, сможете вы или нет.
It's quite easy as the background is blurred and does not have prominent details. The only thing that requires some effort is the removal of the branch the parrot is sitting on. Удалить со следующей фотографии попугая, нескромно подглядывающего за воркующей парочкой, совсем не сложно, так как фон размыт и не содержит каких-либо значимых деталей и самое главное здесь - это восстановить ветку, на которой сидит попугай.
I have gone through my archive of the last year and has found only two series of photos which are as beautiful as worthy to show them. С самого начала лебедь демонстрировал признаки того, что он не очень боится людей. Совсем близко не подпускал, но и не удирал сломя голову.
So much, in fact, that after you've handled the domestic oil forecast from areas already approved, you have only this little bit left, and let's see how we can meet that, because there's a pretty flexible menu of ways. Настолько значительную, что после учета прогноза объема внутреннего потребления в уже имеющихся сферах, оставшаяся потребность совсем мала. Но и с этим остатком можно справиться, способов тут предостаточно.
The only other commissioner-designate to lack support was returning commissioner Neelie Kroes, who was also seen to perform poorly in her hearing. Другим комиссаром, имевшим шансы не быть утверждённым, была Неели Крус, которая не совсем удачно выступила на слушаниях.
Not necessary to what you would want them to be, but they will be about what they should, and only you will know whether you can do that. Совсем не обязательно, что вы получите то, чего желаете, но результат будет таким, каким он должен.
They have no smell at all, and it's only the wonderful bacteria growing on the rainforest of hair that actually produces the smells that we know and love. Они совсем непахучие - тот аромат, который мы так хорошо знаем и «любим», производится чудесными бактериями, которые размножаются в джунглях наших волос.
The shooting took place on the first day of a national strike coordinated by CUT. José Domingo Tovar had only recently assumed the position of director when the attack took place. Это произошло в первый день национальной забастовки, организатором которой выступил профсоюз КУТ. Хосе Доминго Товар занял должность директора совсем незадолго до этого нападения.
Mr. AVTONOMOV, introducing the Committee's activities relating to the early-warning measures and urgent-action procedure, said that he had been focal point of the working group on that subject only for a short time. Г-н АВТОНОМОВ рассказывает о деятельности Комитета в области мер раннего предупреждения и процедуры незамедлительных действий и указывает, что совсем недавно он взял на себя функции координатора рабочей группы по этому вопросу.
It is also an opportunity for us to reiterate once again our full support for Mr. Sergio Vieira de Mello for the effective manner in which he has been carrying out work that, only a short time ago, seemed difficult to imagine. Мы хотим также воспользоваться возможностью и вновь воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу за эффективное осуществление работы, масштабы и сложность которой еще совсем недавно было трудно даже представить себе.
You know, I only held him for a little while, but... I just believed that if I could look directly into his eyes I'd recognize him. Он был у меня лишь совсем недолго, но я верила, что если посмотрю ему в глаза, я узнаю его.
This example could go further with the installation of only one/usr system,/usr/doc or others, but the practice shows it isn't a good idea. Можно пойти еще дальше и создать один/usr на всех, один/usr/doc на всех, но как показывает практика - это не совсем хорошая идея.
They have no smell at all, and it's only the wonderful bacteria growing on the rainforest of hair that actually produces the smells that we know and love. Они совсем непахучие - тот аромат, который мы так хорошо знаем и «любим», производится чудесными бактериями, которые размножаются в джунглях наших волос.
My participation in the debates of this Assembly began only recently, but I must confess that discussing the expansion of the Security Council as we have been doing seems somewhat frustrating. Я начал принимать участие в прениях этой Ассамблеи совсем недавно, но должен признаться, что обсуждение вопроса о расширении Совета Безопасности в том виде, в каком оно проходит, вызывает разочарование.
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed. Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
The secretariat informed the Board that guidelines had only recently been issued and so it was too early to assess their impact, although a number of countries had already developed rights-based programmes. Секретариат информировал Совет о том, что руководящие принципы были опубликованы совсем недавно и пока слишком рано говорить об их воздействии, хотя ряд стран уже разработали программы, основанные на учете прав человека.
The members of the jury lived in a community that had only recently suffered months of violence and anxiety, when a group of criminals held Elián González, a kidnapped six-year-old boy, openly and publicly, defying the federal authorities with firearms. Члены коллегии присяжных проживают в той же самой общине, которая совсем недавно пострадала от насилия и беспорядков, продолжавшихся в течение нескольких месяцев, когда группа вооруженных огнестрельным оружием преступников удерживала похищенного ими шестилетнего мальчика Элиана Гонсалеса, открыто бросая вызов федеральным властям.
The National Police and the National Defence Forces employ women, albeit in low-ranking posts since they have only recently been eligible for such posts. Как в Национальной полиции, так и в Национальных силах обороны встречаются женщины, правда, на низших должностях, что связано с тем, что они совсем недавно получили возможность устраиваться на работу в эти структуры.
However, she does not seem interested in a relationship with Keiichi, rather only to find out whether or not he is possessed by a demon. Однако, она совсем не заинтересована в отношениях с Кэйити, разве чтобы только найти одержим ли Кэйити демонами или нет.
The only recollection he had of the second half is walking out onto the pitch and he did not remember the ten minutes he played prior to his injury. Единственное воспоминание о втором тайме - это то, как он выходил на поле, но последние 10 минут перед травмой он не помнил совсем.
The 13 additional countries for which only basic indicators are provided are estimated to contain about 70 million people. HDRO maintains that if the emphasis is on marginalization of less developed countries, then US dollar exchange rate conversion is often more appropriate. 34.1 Речь идет о нескольких вопросах, которые касаются, но выходят за рамки, выбора между использованием обменных курсов в долларах США и ППС. 34.2 Во-первых, упоминание о последствиях азиатского кризиса характеризуется совсем другим качеством, что не связывает его с бóльшей частью текста доклада.
Yet, she stated, one year after the issuing of the judgment, the Mexican State had only published the judgement through the media and had just recently adopted a budget line for the compensations ordered in the ruling. Однако, по словам г-жи Медины Розас, лишь спустя год после принятия этого решения мексиканские власти опубликовали его текст в средствах массовой информации и совсем недавно включили в бюджет отдельной строкой расходы на компенсацию, предусмотренную в судебном решении.
Kids, your aunt Robin had only been dating Don a short while, But one evening, out of nowhere... Детки, ваша тётя Робин встречалась с Доном совсем недолго, как вдруг, ни с того ни с сего...