| It's only a short way now | Осталось же совсем немного. |
| I only helped him a little bit. | Я совсем немного помогла ему. |
| He was only a baby then. | Он был совсем малышом тогда. |
| He is only a little boy! | Он совсем маленький мальчик! |
| But it was only for a short period. | Но это было совсем недолго. |
| He is only like a child. | Правда он совсем как ребенок. |
| We've only met recently. | Мы совсем недавно познакомились. |
| That's only half true. | Это не совсем правда. |
| Well, there's only a handful of local labs That use that pentagonal shape. | Совсем немного местных лабораторий используют эту пятиугольную форму для таблеток. |
| Since the Old Palace was unsuitable for the royal family's permanent living, it seemed only natural to think of constructing a new one. | Поскольку Старый дворец не был подходящим домом для монарха, казалось совсем естественным построить новую резиденцию. |
| They're for reference only, they're not accurate. | Они примерные, совсем неточные. |
| The test will only take a moment. | Анализ займет совсем немного времени. |
| The only way out was a country bridge, held by a German unit, their reinforcements minutes away. | Единственным выходом был сельский мост, удерживаемый немецким отрядом, их подкрепление было совсем рядом. |
| Some of the later elements have only ever been identified in laboratories in quantities of a few atoms at a time. | Некоторые из последних элементов синтезированы в лабораториях совсем недавно в количестве нескольких атомов. |
| My second mother only mothered me for a short time. | Моя вторая мама была со мной совсем недолго. |
| Though the Justice and Development Party has held power only briefly, it has already given clear indications of its choice. | Хотя Партия справедливости и развития пришла к власти совсем недавно, она явно продемонстрировала свои политические взгляды и предпочтения. |
| Rotenone is the most effective tool available because only small quantities are necessary. | Ротенон наиболее эффективен и доступен, к тому же он требуется в совсем небольших количествах. |
| And it's only through the generous contribution, faith and challenge that they achieve their potential. | Она появляется совсем крохой, как новорождённый ребенок; спутанная и неясная, но полная возможностей. |
| But what's great about it is, the forms are only a few hundred dollars. | Сам титан стоит несколько тысяч долларов, а формы - совсем дешевые. |
| An exception is done only for quite little apartments: here frames (and pictures) ha... | Исключение делают только для совсем уж маленьких помещений: здесь рамы (да и сами картины) приходится подбирать под... |
| If only blue lines or no outlines are drawn, the image remains a drawing. | Если на изображении будут нарисованы только синие линии либо линий не будет совсем, изображение целиком останется в рисованном виде. |
| Well into last century, the road across Lærdal was the only all-year open road connecting eastern and western Norway. | Еще совсем недавно дорога через Лэрдал была единственной круглогодично открытой дорогой между Востоком и Западом страны. |
| Bachelor's degree from an online school only recently accredited. | Степень бакалавра в интернет-университете, акредитованном совсем недавно. |
| It only became clear in 2007 that something was really going very wrong at UBS. | Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что-то идет совсем не так. |
| There are no bad ideas, Lemon, only great ideas that go horribly wrong. | Не бывает плохих идей, Лемон, бывают отличные идеи, при воплощении которых что-то пошло совсем не так. |