It's only a short way now |
Осталось же совсем немного. |
I only helped him a little bit. |
Я совсем немного помогла ему. |
He was only a baby then. |
Он был совсем малышом тогда. |
He is only a little boy! |
Он совсем маленький мальчик! |
But it was only for a short period. |
Но это было совсем недолго. |
He is only like a child. |
Правда он совсем как ребенок. |
We've only met recently. |
Мы совсем недавно познакомились. |
That's only half true. |
Это не совсем правда. |
Well, there's only a handful of local labs That use that pentagonal shape. |
Совсем немного местных лабораторий используют эту пятиугольную форму для таблеток. |
Since the Old Palace was unsuitable for the royal family's permanent living, it seemed only natural to think of constructing a new one. |
Поскольку Старый дворец не был подходящим домом для монарха, казалось совсем естественным построить новую резиденцию. |
They're for reference only, they're not accurate. |
Они примерные, совсем неточные. |
The test will only take a moment. |
Анализ займет совсем немного времени. |
The only way out was a country bridge, held by a German unit, their reinforcements minutes away. |
Единственным выходом был сельский мост, удерживаемый немецким отрядом, их подкрепление было совсем рядом. |
Some of the later elements have only ever been identified in laboratories in quantities of a few atoms at a time. |
Некоторые из последних элементов синтезированы в лабораториях совсем недавно в количестве нескольких атомов. |
My second mother only mothered me for a short time. |
Моя вторая мама была со мной совсем недолго. |
Though the Justice and Development Party has held power only briefly, it has already given clear indications of its choice. |
Хотя Партия справедливости и развития пришла к власти совсем недавно, она явно продемонстрировала свои политические взгляды и предпочтения. |
Rotenone is the most effective tool available because only small quantities are necessary. |
Ротенон наиболее эффективен и доступен, к тому же он требуется в совсем небольших количествах. |
And it's only through the generous contribution, faith and challenge that they achieve their potential. |
Она появляется совсем крохой, как новорождённый ребенок; спутанная и неясная, но полная возможностей. |
But what's great about it is, the forms are only a few hundred dollars. |
Сам титан стоит несколько тысяч долларов, а формы - совсем дешевые. |
An exception is done only for quite little apartments: here frames (and pictures) ha... |
Исключение делают только для совсем уж маленьких помещений: здесь рамы (да и сами картины) приходится подбирать под... |
If only blue lines or no outlines are drawn, the image remains a drawing. |
Если на изображении будут нарисованы только синие линии либо линий не будет совсем, изображение целиком останется в рисованном виде. |
Well into last century, the road across Lærdal was the only all-year open road connecting eastern and western Norway. |
Еще совсем недавно дорога через Лэрдал была единственной круглогодично открытой дорогой между Востоком и Западом страны. |
Bachelor's degree from an online school only recently accredited. |
Степень бакалавра в интернет-университете, акредитованном совсем недавно. |
It only became clear in 2007 that something was really going very wrong at UBS. |
Только в 2007 году стало ясно, что в UBS что-то идет совсем не так. |
There are no bad ideas, Lemon, only great ideas that go horribly wrong. |
Не бывает плохих идей, Лемон, бывают отличные идеи, при воплощении которых что-то пошло совсем не так. |