The improved international prices of several commodities, such as cocoa, copra and copra oil and gold, had enabled some countries to achieve somewhat higher growth rates in 1996. |
Повышение международных цен на некоторые сырьевые товары, такие, как какао, копра и кокосовое масло, а также золото, позволило некоторым странам добиться более высоких темпов роста в 1996 году. |
In the case of some foodstuffs, such as rice, potatoes, vegetables, citrus and other fruits and synthetic cooking oil, these endeavours achieved considerable success that transcended the level of self-sufficiency and permitted exports. |
По ряду продовольственных продуктов, таких, как рис, картофель, овощи, цитрусовые и другие фрукты, а также синтетическое растительное масло, эти усилия привели к значительным успехам, которые позволили превысить уровень самообеспеченности и открыли возможности для экспорта. |
Food prices in the Asia-Pacific region, especially of wheat, corn and other staples, including cooking oil, are now as high as those recorded in 2008. |
В настоящее время цены на продукты питания в Азиатско-Тихоокеанском регионе, особенно на пшеницу, кукурузу и другие основные виды продуктов питания, включая растительное масло, находятся на столь же высоком уровне, как в 2008 году. |
Due to the low water solubility of the SCCP, a solvent (silicone oil) or an emulsifier (polyalkoxylate alkylphenol) were employed to increase the bioavailability of the test substance as allowed in OECD 301. |
Ввиду низкой растворимости в воде КЦХП растворитель (силиконовое масло) или эмульсификатор (полиалкоксилат алкилфенола) были использованы для повышения биодоступности тестируемого вещества, как разрешено в директиве 301 ОЭСР. |
Concerns also exist regarding the impact that biofuels targets, for example, in Europe, could have on the demand for palm oil as source of biodiesel, with resultant pressures on tropical forests. |
Существует также обеспокоенность в отношении того воздействия, которое целевые показатели использования биотоплива, например в Европе, могут оказать на спрос на пальмовое масло в качестве источника сырья для производства биодизельного топлива с последующей нагрузкой на тропические леса. |
The Serbian Government has also taken measures to ensure that the prices of basic food items, such as milk, cooking oil, flour and so on, will never again be manipulated by speculators. |
Правительство Сербии также приняло меры для обеспечения того, чтобы в будущем спекулянты не смогли вновь манипулировать ценами на основные продовольственные товары, такие как молоко, масло, мука и т.д. |
The basic structure of these networks, which operate like cartels, is similar for various agricultural and natural resource sectors of the country's economy, including cocoa, coffee, timber, cotton, cashew nuts and vegetable oil. |
Базовая структура этих сетей, которые действуют как картели, схожа для различных секторов экономики страны, относящихся к сельскому хозяйству и природным ресурсам, включая какао, кофе, лесоматериалы, кешью и растительное масло. |
The sudden, ill-conceived, rush to convert food - such as maize, wheat, sugar and palm oil - into fuels is a recipe for disaster. |
Внезапная и необоснованная спешка в попытке преобразовать продовольствие, такое, как кукуруза, рожь, сахар и пальмовое масло, в топливо - это неминуемый путь к катастрофе. |
Finally, as a measure to stimulate the private economy, WFP purchased $16 million of food commodities (wheat, oil, salt) from local suppliers, including 1,600 small-scale olive farmers of the West Bank. |
Наконец, в качестве меры по стимулированию роста частного сектора ВПП закупила продовольственных товаров на 16 млн. долл. США (пшеничная мука, масло, соль) у местных поставщиков, в том числе у 1600 мелких производителей оливок на Западном берегу. |
The emerging biofuels market is a new and significant source of demand for some agricultural commodities such as sugar, maize, cassava, oilseeds and palm oil. |
Нарождающийся рынок различных видов биотоплива является новым и важным фактором повышения спроса на некоторые виды сельскохозяйственного сырья, такие, как сахар, кукуруза, кассава, масличные культуры и пальмовое масло. |
UNICEF has strengthened its partnership with the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) and works with millers in several countries to promote such fortified products as flour, wheat and oil. |
ЮНИСЕФ укрепил свои партнерские связи с Глобальным альянсом за улучшение питания (ГАУП) и совместно с мукомольными предприятиями в ряде стран рекламирует обогащение таких продуктов питания, как мука, пшеница и масло. |
At the time of the incident, the WFP warehouse contained 400 tons of food commodities, such as oil, tuna, sugar, maize and wheat flour, among other goods. |
Во время инцидента на складе ВПП находилось 400 тонн продовольственных товаров, таких как масло, тунец, сахар, кукурузная крупа, пшеничная мука и т.д. |
Furthermore, the recent increase in the price of such staples as flour, rice and cooking oil has led to additional suffering, while access to basic social services (health care, education, potable water) remains extremely limited. |
Кроме того, недавнее повышение цен на такие основные продукты, как мука, рис и кулинарное масло, еще больше усугубило страдания населения, которое к тому же имеет ограниченный доступ к базовым социальным услугам (здравоохранение, образование и питьевая вода). |
Other crops in this area include beans, rice, palm oil, coffee, bananas, pineapples, and citrus and other fruits. |
Другими культурами в этой зоне являются бобы, рис, пальмовое масло, кофе, бананы, ананасы, а также цитрусовые и другие фрукты. |
This sharp rise in imports and the resulting trade deficit are due to the high price of oil and the increased importation of food and other goods because of the three hurricanes. |
Такой резкий рост импорта и вызванный этим торговый дефицит объясняются высокими ценами на растительное масло и увеличением импортных закупок продовольствия и других товаров как последствие трех ураганов. |
A large proportion of the labour force is engaged within the village economy producing their own subsistence on customary land along with a range of cash crops, including coffee, tea, copra, cocoa, and palm oil. |
Большая часть рабочей силы занята внутри деревенского хозяйства, производя на традиционно обрабатываемых земельных участках пропитание для себя, наряду с товарными культурами, включая кофе, чай, копру, какао, пальмовое масло. |
You might learn something, instead of stealing their oil, messing with their genes. |
Вместо того, чтобы красть их масло, и возиться с их генами. |
'Sir, checking the oil, sir, in these jeeps, sir... |
Сэр, проверяю масло, сэр, в этих джипах, сэр... |
That day, Frank changed the oil in the car and replaced the fuse for the blinkers. |
В тот день Френк сменил масло в машине и сменил предохранитель для поворотников. |
"Drew was changing the oil in a 60-year-old tractor that barely runs." |
"Дрю менял масло в 60-летнем тракторе, который едва ли поедет". |
You know, 'cause of the daily wear and tear and... oil and grease just cooking in there. |
Ну, знаешь, износ и... масло и смазка, всё это жарится там. |
I mean, my oil change guy, he's pretty mean, but I think he's just mean to everybody. |
Парень, который меняет мне масло, он довольно придирчивый, но я думаю, он так ведет себя со всеми. |
State revenues rose owing to an increase in the export of manufactured goods and of agricultural products such as rubber, palm oil and bananas, while cocoa exports are expected to increase by 2.8 per cent. |
В связи с увеличением объема экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции (такой, как каучук, пальмовое масло и бананы) вырос также уровень государственных поступлений; ожидается, что объем экспорта какао увеличится на 2,8 процента. |
It's like "Lorenzo's oil." |
Это как в фильме "Масло Лоренцо". |
I know this is sacred oil, but can we please not do that right now? |
Я знаю, что это священное масло, но можем мы, пожалуйста, не делать этого сейчас? |