The source further states did not benefit from due process of law and a fair trial because his detention in secret by the Hangzhou Public Security Bureau from 13 October to 14 November 2003 violated article 64 of the Criminal Procedure Law of China. |
Источник далее заявляет, что г-н Лю был лишен возможности пользоваться надлежащими процессуальными гарантиями и гарантиями справедливого судебного разбирательства, поскольку он содержался под стражей в тайном месте Управлением государственной безопасности Ханчжоу с 13 декабря по 14 ноября 2003 года в нарушение статьи 64 Уголовно-процессуального кодекса Китая. |
a) The Charter of the United Nations was signed on 26 June 1945 and came into force on 24 October 1945. |
Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за двухгодичный период 2002-2003 годов, закончившийся 31 декабря 2003 года |
J. Protocol of 2005 to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, done at London on 14 October 2005: status as at 30 June 2007;17 |
Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 9 декабря 1999 года: по состоянию на 17 июля 2007 года15; |
International Committee of the Red Cross (resolution 45/6, 16 October 1990) |
Международная гуманитарная комиссия по установлению фактов (резолюция 64/121 от 16 декабря 2009 года) |
It is the Committee's understanding that, unless the Security Council decides otherwise, resolution 992 (1995) shall remain in force for another period of 60 days, subject to paragraph 6 of that resolution, starting from 21 October and ending on 19 December 1995. |
Комитет сознает, что если Совет Безопасности не примет иного решения, то резолюция 992 (1995) будет по-прежнему оставаться в силе на протяжении еще одного 60-дневного периода с 21 октября по 19 декабря 1995 года с учетом положений пункта 6 этой резолюции. |
16 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization General Conference resolution 32 C/COM.III/DR., adopted on 16 October 2003. 17 The General Assembly adopted resolution 56/212, entitled "Global Code of Ethics for Tourism", on 21 December 2001. |
16 Резолюция Генеральной конференции ЮНЕСКО 32 C/COM.III/DR.. Принята 16 октября 2003 года. 17 Генеральная Ассамблея приняла резолюцию о глобальном этическом кодексе туризма 21 декабря 2001 года, а Кодекс этики в международной торговле химическими продуктами был принят ЮНЕП в 1994 году. |
During the period from 11 October to 15 December 1998, the resident missile monitoring team conducted some 100 inspections, of which 60 were no-notice inspections and four were joint inspections with other weapons disciplines. |
В период с 11 октября по 15 декабря 1998 года базирующаяся в Ираке группа по наблюдению за ракетной техникой провела около 100 инспекций, из которых 60 выполнялись без предварительного уведомления, а 4 совмещали в себе инспекции по другим направлениям военной техники. |
Voluntary repatriation accounted for the largest proportion of the reduction in the number of refugees; 50,111 refugees benefited from the UNHCR organised voluntary repatriation operation between December 1997 and October 1998. |
Наибольшее сокращение числа беженцев произошло за счет добровольной репатриации; с декабря 1997 года по октябрь 1998 года с помощью организованной УВКБ ООН операции по добровольной репатриации вернулись 50111 человек. |
However, he notes that the replies dated 1 October 1997, 3 and 16 December 1997 and 23 January 1998 do not address the Special Rapporteur's concerns about lawyers Dr. Marulanda Acosta and Dr. Zapata Rojas. |
Однако он отмечает, что в ответах от 1 октября 1997 года, 16 декабря 1997 года и 23 января 1998 года не затрагиваются аспекты, вызвавшие озабоченность Специального докладчика в отношении судьбы д-ра Маруланды Акосты и д-ра Сапаты Рохаса. |
The Committee therefore recommends that the estimate for air operations be reduced by $4,554,700, corresponding to the amount budgeted for eight military helicopters for the three-month period from 1 October to 31 December 2004. |
В связи с этим Комитет рекомендует сократить сметные ассигнования на воздушный транспорт на сумму в 4554700 долл. США, соответствующую сумме, предусмотренной в бюджете на восемь военных вертолетов на трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2004 года. |
Between 1 October and 12 December, UNAMID carried out 19,644 military and police patrols, during which the Operation's movements by land were restricted on 31 occasions (compared with 35 in the previous reporting period). |
За период с 1 октября по 12 декабря ЮНАМИД провела 19644 военных и полицейских патрульных рейда, и при этом в 31 случае она столкнулась с ограничениями на передвижение по суше (в предыдущий отчетный период таких случаев было 35). |
Mohamed Mehany Hassan, born on 27 October 1976, a qualified accountant with home address in Flower City, Ezpet Elnkhel, Cairo, was arrested on 14 December 2006 at 4 a.m. at his home. |
Мохамед Механи Хассан, родившийся 27 октября 1976 года, квалифицированный бухгалтер, проживающий в Флауэр-сити, Эзпет Эльнхель, Каир, был арестован 14 декабря 2006 года в 4 ч. 00 м. у себя дома. |
The Committee notes the author's complaint to the Misdemeanour Prosecutor of Nafplio of 27 October 1999 containing detailed allegations of ill-treatment and discrimination. |
Комитет принимает к сведению жалобу автора к прокурору по делам о мелких правонарушениях города Нафплион от 27 октября 1999 года, содержавшую подробные утверждения о жестоком обращении и дискриминации. 3 декабря |
In the Seromba trial, which started on 20 September 2004, judgment was rendered on 13 December 2006. The Zigiranyirazo trial commenced on 3 October 2005. |
В судебном процессе по делу Серомбы, который начался 20 сентября 2004 года, приговор был вынесен 13 декабря 2006 года. 3 октября 2005 года начался судебный процесс по делу Зигираньиразо. |
We have audited the financial information provided by the IRU relative to the implementation of the UNECE-IRU Agreement dated 6 October 2005 and its annexes, as of and for the year ended December 31, 2006. |
Мы провели аудиторскую проверку финансовой информации, предоставленной МСАТ, которая имеет отношение к выполнению Соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ от 6 октября 2005 года и его приложений на год, который заканчивается 31 декабря 2006 года и за этот год. |
The unrecorded bank debits/charges were related to reconciling items from prior periods from 15 October 2004 to 30 November 2007, but were still shown in the bank reconciliation statements as at 31 December 2007. |
Неучтенные дебетовые списания/банковские сборы относились к невыверенным позициям за предыдущие периоды, с 15 октября 2004 года по 30 ноября 2007 года, но тем не менее были отражены в отчетах о выверке банковских ведомостей на 31 декабря 2007 года. |
The aviation liquidation activities in UNMIS were supported by two aero-medical evacuation helicopters, one MI-8 helicopter and one MI-26 helicopter until 31 October 2011 and one MI-8 helicopter into December 2011. |
В период до 31 октября 2011 года в мероприятиях по ликвидации воздушных средств в МООНВС были задействованы два вертолета воздушной медицинской эвакуации, один вертолет Ми-8 и один вертолет Ми-26, после чего до декабря 2011 года включительно использовался один вертолет Ми-8. |
According to this law the first election of senior officials was scheduled to be held on October 14, 2012 in some regions of the Russian Federation. |
Согласно указанному закону первые выборы высших должностных лиц должны состояться 14 октября 2012 года в тех субъектах Российской Федерации, где срок полномочий действующих высших должностных лиц истекает с 1 июня по 31 декабря 2012 года. |
James William Gibson (21 October 1877 - September 1951) was a British businessman who was the owner of the English football club Manchester United from December 1931 until his death in September 1951. |
Джеймс Уи́льям Ги́бсон (англ. James William Gibson; 21 октября 1877 - сентябрь 1951) - британский бизнесмен, бывший председателем футбольного клуба «Манчестер Юнайтед» с декабря 1931 года по сентябрь 1951 года. |
8 September 2000 8 December 2000 12 October 1992c |
Вьетнам 24 сентября 1982 годаа 24 декабря 1982 года |
The First Committee will hold its general debate on all disarmament and international security items from 2 to 13 October 2000. |
РАБОЧАЯ ГРУППА, УЧРЕЖДЕННАЯ В СООТВЕТСТВИИ С РЕЗОЛЮЦИЕЙ 51/120 ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕИ ОТ 17 ДЕКАБРЯ 1996 ГОДА |
On 12 October 1995, the Administrative Court set the decision aside, holding that applications for exceptions from zoning regulations had to be assessed not on the basis of the 1992 Zoning Law, but of the regulations in force at the material time. |
Земельное правительство отклонило апелляцию авторов на это решение 4 декабря 1995 года и 5 января 1996 года подтвердило свое прежнее решение об отказе в предоставлении исключения из положений о зонировании. |
Projected income for the period from 1 October to 31 December 1994 is some $4,298,000, giving a total estimated income of $27,153,087. |
Предполагается, что в период с 1 октября по 31 декабря 1994 года объем поступлений составит около 4298000 долл. США, в результате чего общий объем поступлений оценивается в 27153087 долл. США. |
It was estimated that the total contingent strength of all three operations would be reduced to 34,822 by 31 October 1995, 26,527 by 30 November 1995 and 25,995 by 31 December 1995. |
Предполагалось, что общая численность войск всех трех операций будет сокращена до 34822 человек к 31 октября 1995 года, 26527 человек к 30 ноября 1995 года и 25995 человек к 31 декабря 1995 года. |
In addition, the period for the registration of candidates was amended to be carried out from 28 October to 8 November 2010 instead of 8 November to 8 December 2010. |
Кроме того, были изменены сроки регистрации кандидатов: в соответствии с новым указом, она будет проводиться с 28 октября по 8 ноября 2010 года, в то время как ранее была запланирована на период с 8 ноября по 8 декабря 2010 года. |