Berlin, 20-23 October 2001, "Youth for tolerance and democracy", supported by the European Commission and the German Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth; |
на конференции "Молодежь за терпимость и демократию", которая была организована Европейской комиссией и германским федеральным министерством по делам семьи, престарелых граждан, женщин и молодежи в Берлине 20-23 декабря 2001 года; |
In Belgium, the rules on the expulsion of illegal aliens stem from the Law of 15 December 1980 on access to the territory, stay, residence and deportation of aliens, and from the Royal Decree of 8 October 1981, implementing it. |
В Бельгии порядок высылки нелегальных иностранцев определяется Законом от 15 декабря 1980 года о въезде на территорию страны, пребывании, устройстве и принудительной высылке иностранцев, а также Королевским указом от 8 октября 1981 года, принятым во исполнение данного закона. |
Before the election of 2007, Ms. Bhutto, as the head of the Pakistan Peoples Party (PPP) had twice served as prime minister, from December 1988 to August 1990 and from October 1993 to November 1996. |
До выборов 2007 года г-жа Бхутто, которая возглавляла Пакистанскую народную партию (ПНП), дважды была премьер-министром - с декабря 1988 года по август 1990 года и с октября 1993 года по ноябрь 1996 года. |
Reportedly, Mr. Al Chibani's family had not been informed about his place of detention during the first period of detention from 5 December 2005 to 14 October 2006, and only learned about his place of detention since 10 July 2007 on 28 May 2008. |
Как сообщается, члены семьи г-на аль-Чибани не были информированы о месте его содержания под стражей в течение первого срока его задержания с 5 декабря 2005 года до 14 октября 2006 года, а о месте его содержания с 10 июля 2007 года узнали лишь 28 мая 2008 года. |
Since 2008, the Optional Protocol to the Convention against Torture and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women have both come into force in Switzerland, on 24 October 2009 and 29 December 2008, respectively. |
В 2008 году в Швейцарии вступили в силу Факультативный протокол к Конвенции против пыток (ФП КПП) и Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) 24 октября 2009 года и 29 декабря 2008 года соответственно. |
b Projected for 31 December 2008 based on the number of cases as at 24 October 2008. |
Ь Данные экстраполированы на 31 декабря 2008 года исходя из числа дел по состоянию на 24 октября 2008 года. |
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. |
От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
During the reporting period: United Nation's Day was observed each 24 October and Human Right's Day each 10 December through various activities organized together with the Cuban Association for United Nations (ACNU) and other civil society organizations. |
В течение всего отчетного периода: ежегодно 24 октября отмечался День Организации Объединенных Наций и 10 декабря - День прав человека, в рамках которых проводились различные тематические мероприятия совместно с Кубинской ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций и другими организациями гражданского общества. |
Training courses conducted during pre-deployment visits to Nigeria and Pakistan from 31 October to 4 November 2007 and 13 to 16 December 2007, respectively |
учебных курса, проведенные в рамках посещений Нигерии и Пакистана на этапе, предшествующем развертыванию, 31 октября - 4 ноября 2007 года и 13 - 16 декабря 2007 года, соответственно |
These priorities are also reflected in the transitional budget for the period from July to December 2007 and the 2008 State budget, approved by the Parliament on 9 October and 28 December 2007, respectively. |
Эти приоритетные задачи нашли также отражение в переходном бюджете на период с июля по декабрь 2007 года и государственном бюджете на 2008 год, которые были одобрены парламентом 9 октября и, соответственно, 28 декабря 2007 года. |
(b) The Additional Protocol of 18 December 1997 to the Convention on the Transfer of Sentenced Persons, which entered into force for Switzerland on 1 October 2004; |
Ь) Дополнительный протокол от 18 декабря 1997 года к Конвенции о передаче осужденных лиц вступил в силу для Швейцарии 1 октября 2004 года; |
With unpaid assessments on 31 October 2007 at a higher level than on 31 December 2006, the regular budget of the Organization would be in deficit in November 2007 unless a few Member States took action. |
В условиях, когда по состоянию на 31 октября 2007 года объем невыплаченных начисленных взносов превысил аналогичный показатель по состоянию на 31 декабря 2006 года, в ноябре 2007 года по регулярному бюджету Организации возникнет дефицит, если только несколько государств-членов не примут меры. |
Considering also the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women of 18 December 1979, which is the basic women's charter, and its Optional Protocol of 6 October 1999, |
с учетом также Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин от 18 декабря 1979 года, которая является основным документом о правах женщин, и Факультативного протокола к ней от 6 октября 1999 года, |
Actual expenditures from 1 January 2008 to 31 October 2008 and planned expenditures from 1 November 2008 to 31 December 2008. |
а Фактические расходы за период с 1 января 2008 года по 31 октября 2008 года и планируемые расходы с 1 ноября 2008 года по 31 декабря 2009 года. |
(c) Two professors of the Institute visited Kenya from 5 October to 12 December to assist in enhancing the activities of the Department of Children's Services of the Ministry of Gender, Children and Social Development; |
с) два профессора Института посетили Кению 5 октября - 12 декабря и оказали помощь в совершенствовании деятельности Департамента по работе с детьми в системе министерства по вопросам гендерного равенства, детей и социального развития; |
b Includes 126 UNV positions budgeted from 1 July to 31 October 2012 and 5 UNV positions budgeted from 1 July to 31 December 2012. |
Ь Включая 126 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, предусмотренных в бюджете на период с 1 июля по 31 октября 2012 года и 5 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, предусмотренных в бюджете на период с 1 июля по 31 декабря 2012 года. |
In order to give economic operators sufficient time to replace fixed tanks (tank-vehicles), demountable tanks and battery-vehicles built before 1 October 1978, a transitional period up to 31 December 2021 is proposed: |
В целях предоставления коммерческим предприятиям достаточного периода времени для замены встроенных цистерн (автоцистерн), съемных цистерн и транспортных средств-батарей, изготовленных до 1 октября 1978 года, предлагается ввести переходный период до 31 декабря 2021 года: |
In addition, with regard to the periods from 1 October 1994 to 8 February 1995 and from 9 February to 31 December 1995: |
Кроме того, в отношении периодов с 1 октября 1994 года по 8 февраля 1995 года и с 9 февраля по 31 декабря 1995 года: |
Angola 14 February 1990 5 December 1990 4 January 1991 Antigua and Barbuda 12 March 1991 5 October 1993 4 November 1993 |
Ангола 14 февраля 1990 5 декабря 1990 4 января 1991 Антигуа и Барбуда 12 марта 1991 5 октября 1993 4 ноября 1993 |
Reaffirms paragraph 3 of its resolution 54/239 A of 23 December 1999, and emphasizes that future reports on the financing of the International Tribunal for the Former Yugoslavia should be submitted by 1 October of the year in which they are to be considered; |
З. подтверждает пункт З своей резолюции 54/239 А от 23 декабря 1999 года и подчеркивает, что будущие доклады о финансировании Международного трибунала по бывшей Югославии должны представляться к 1 октября того года, в котором они должны рассматриваться; |
She was born October 7, 1990. |
Родился 7 декабря 1990 года. |
European Parliament resolutions of 13 April 2000, 14 October 1987, 15 March 1989, 19 November 1992, 15 December 1992 and 15 September 1993; |
резолюции Европейского парламента (Страсбург) от 13 апреля 2000 года, 14 октября 1987 года, 15 марта 1989 года, 19 ноября 1992 года, 15 декабря 1992 года и 15 сентября 1993 года; |
For its consideration of the question the Committee had before it the following documents: (c) Report of the Secretary-General on gratis personnel provided by Governments and other entities containing the quarterly report for the period from 1 October 1999 to 31 December 1999; |
В связи с рассмотрением этого пункта Комитету были представлены следующие документы: с) доклад Генерального секретаря о персонале, безвозмездно предоставляемом правительствами и другими сторонами, содержащий ежеквартальный доклад за период с 1 октября 1999 года по 31 декабря 1999 года; |
Ordinance on Cross Country Traffic, of 1 December 1972 (will be partly replaced on 1 October 1999 by the Traffic Ordinance, of 17 September 1998) |
Указ о движении транспортных средств по бездорожью от 1 декабря 1972 года (1 октября 1999 года будет частично заменен Указом о дорожном движении от 17 сентября 1998 года) |
Subsequent participation as a speaker and facilitator at two regional workshops under the same initiative, focusing on identification of reform needs and implementation of the Model Law, in Armenia and Moldova (Yerevan, 10-12 October 2011; Chisinau, 13-15 December 2011) ; |
Последующее участие в рамках этой же инициативы в качестве докладчика и ведущего на двух региональных практикумах, посвященных выявлению потребностей в реформировании и применению Типового закона, в Армении и Молдове (Ереван, 10-12 октября 2011 года; Кишинев, 13-15 декабря 2011 года) ; |