The six-part series premiered on E4 on 19 October 2016 in the United Kingdom, and internationally on 16 December 2016 on Netflix. |
Премьера шестисерийного телесериала состоялась на телеканале E4 19 октября 2016 года в Великобритании, а для международной аудитории шоу стало доступно для просмотра онлайн на Netflix 16 декабря 2016 года. |
The revised cost estimates for the liquidation of UNTAC from 1 October to 31 December 1993 amount to $59,527,400 gross ($57,714,200 net). |
Пересмотренная смета расходов на ликвидацию ЮНТАК в течение периода с 1 октября по 31 декабря 1993 года составляет 59527400 долл. США брутто (57714200 долл. США нетто). |
As indicated in paragraph 10, as at 31 October 1996, outstanding assessments amounted to $144,862,857 for the period from inception (3 January 1989) to 11 December 1996. |
Как указывается в пункте 10, по состоянию на 31 октября 1996 года задолженность по начисленным взносам за период с момента учреждения Миссии (3 января 1989 года) по 11 декабря 1996 года составила 144862857 долл. США. |
They were released on 7 October 1998 but criminal proceedings were reportedly opened against Abdunazar was released on 1 December after the court sent his case back for further investigation. |
По-видимому, им не дали связаться с адвокатом. 7 октября 1998 года их освободили, однако, как сообщалось, в отношении Абдуназара Маматисламова возбудили уголовное дело. 1 декабря его освободили, после того как суд направил его дело на дополнительное расследование. |
On 5 October 2002, the elections will be held, and, on 31 December 2002, the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina will end. |
Такое рассмотрение имеет особое значение, поскольку очевидно, что Босния и Герцеговина переживает переломный момент. 5 октября 2002 года будут проведены выборы, а 31 декабря 2002 года истекает мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
Scream was released in US territories on VHS on December 2, 1997, followed by Scream 2 on December 1, 1998 and Scream 3 on October 24, 2000. |
«Крик» был издан на VHS-кассетах 2 декабря 1997 года, далее последовали «Крик 2» (1 декабря 1998) и «Крик 3» (24 октября 2000). |
The three infantry regiments of the U.S. Army's Americal Division, the 164th, the 182nd and the 132nd, were delivered to Guadalcanal on 13 October 12 November, and 8 December, respectively. |
Три пехотных полка дивизии Америкал, 164-й, 182-й и 132-й были доставлены на Гуадалканал 13 октября, 12 ноября и 8 декабря соответственно. |
The Congress of Verona, which met on 20 October 1822, was part of the series of international conferences or congresses, opening with the Congress of Vienna in 1814-15, that marked the effective breakdown of the "Concert of Europe". |
Конгресс проходил с 20 октября по 14 декабря 1822 года в итальянском городе Верона, находившемся по решению Венского конгресса 1814-1815 годов в составе Австрийской империи. |
See 1663 Charlevoix earthquake. on December 6, 1791, centred near Baie-Saint-Paul on October 17, 1860, centred under the Saint Lawrence River on October 20, 1870, centred near Baie-Saint-Paul on February 28, 1925, centred under the Saint Lawrence River. |
6 декабря 1791, с эпицентром вблизи Бэ-Сен-Поль 17 октября 1860, с эпицентром под рекой Святого Лаврентия 20 октября 1870 года, с эпицентром вблизи Бэ-Сен-Поль 28 февраля 1925 года, с эпицентром под рекой Святого Лаврентия. |
The number of police monitors on board averaged 18 and 93 for the periods from 1 October to 8 December 1994 and from 9 December 1994 to 8 February 1995, respectively. |
Средняя фактическая численность наблюдателей полиции в периоды 1 октября-8 декабря 1994 года и 9 декабря 1994 года-8 февраля 1995 года составляла соответственно 18 и 93 человека. |
International Committee of the Red Cross (resolution 45/6, 16 October 1990) |
(резолюция 64/121 от 16 декабря 2009 года) |
International Olympic Committee (resolution 64/3, 19 October 2009) |
(резолюция 64/123 от 16 декабря 2009 года) |
His reputation was redeemed from the circumstances that ended his time as prime minister, he was the Governor-General of Tuvalu, representing the monarch as head of state, from 1 October 1990 through 1 December 1993. |
Как основатель страны и наиболее уважаемый её представитель за рубежом, занимал пост генерал-губернатора Тувалу с 1 октября 1990 по 1 декабря 1993. |
On 7 October 1996, the Special Rapporteurs accepted the invitation to undertake the mission during the last week of November and recommended that it should take place from 25 November to 5 December 1996. |
7 октября 1996 года специальные докладчики приняли приглашение провести миссию в последнюю неделю ноября и рекомендовали следующие конкретные даты: 25 ноября-5 декабря 1996 года. |
Under Article 76, the Constitution of 4 October 1958 gave Ubangi-Shari the possibility of evolving towards independence. With this in view, Boganda, chairman of the Government Council, proclaimed the establishment of the Central African Republic on 1 December 1958. |
В соответствии со статьей 76 Конституции от 4 октября 1958 года Убанги-Шари получила возможность вступить на путь, ведущий к независимости. 1 декабря 1958 года председатель Правительственного совета Боганда провозгласил создание Центральноафриканской Республики. |
Later, after the migration to Utah had begun, Brigham Young was sustained as a member of the First Presidency on December 25, 1847, (Wilford Woodruff Diary, Church Archives), and then as President of the Church on October 8, 1848. |
Позже, когда переселение в Юту уже началось, Бригам Янг был поддержан в качестве члена Первого Президентства 25 декабря 1847 года, а затем как Президент Церкви 8 октября 1848 года. |
A subsequent test flight (L503, on 21 October 1998) proved successful and the first commercial launch (L504) occurred on 10 December 1999 with the launch of the XMM-Newton X-ray observatory satellite. |
Следующий полёт 21 октября 1998 года был успешным, и первый коммерческий запуск был произведён 10 декабря 1999 года - была выведена на орбиту рентгеновская обсерватория XMM-Newton. |
Unbreakable Machine-Doll Gene Metallica: Unbreakable Machine-Doll Re:Acta A 12-episode anime television series adaptation, produced by studio Lerche, aired in Japan between October 7 and December 23, 2013. |
Gene Metallica: Unbreakable Machine-Doll Re:Acta Аниме-адаптация, выпущенная студией Lerche, начала транслироваться по телеканалу AT-X с 7 октября по 23 декабря 2013 года. |
The 2012-13 season started very well for Fegrouche - on 21 October 2012 he saved a penalty from Marama Vahirua against Panthrakikos and on 3 December he saved another penalty from Roger Guerreiro against AEK Athens. |
Сезон 2012/2013 начался для Фегруша удачно - 21 октября 2012 он взял пенальти от Марамы Ваируа из «Пантракикоса» и 3 декабря - от Рожера Геррейро из афинского «АЕКа». |
Lev Nikolayevich Venediktov (Ukrainian: BeHeдиkToB ЛeB MиkoлaйoBич; 7 October 1924, Tambov - 10 December 2017, Kiev) was a Soviet and Ukrainian choral conductor, teacher, People's Artist of the USSR (1979), and Hero of Ukraine (2004). |
Лев Миколайович Венедиктов; 6 октября 1924, Тамбов - 10 декабря 2017, Киев) - советский и украинский хоровой дирижёр, педагог, Народный артист СССР (1979), Герой Украины (2004). |
On 25 October 2010, he was selected by the European Union's (EU) High Representative to be the first Executive Secretary General of the European External Action Service, which began operation on 1 December 2010. |
19 ноября 2009 на заседании Европейского совета была избрана первым Верховным представителем по иностранным делам и политике безопасности Европейского союза, вступив в должность 1 декабря 2009 года. |
By the end of 1994, the Special Rapporteur will have visited two countries: the United States of America, which he visited from 10 to 21 October, and the United Kingdom, which he will visit from 6 to 16 December. |
За истекший год Специальный докладчик должен был посетить две страны: Соединенные Штаты Америки, где он находился 10-21 октября, и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, которое он посетит 6-16 декабря. |
Russian Federation: The state of emergency existing in several districts and areas of the Republic of North Ossetia and of the Ingush Republic was repeatedly extended on the latest occasion, from 3 October to 2 December 1994). |
Российская Федерация : Чрезвычайное положение, действующее в различных районах и частях Северо-Осетинской Республики и Ингушской Республики, неоднократно продлевалось (последний раз с З октября до 2 декабря 1994 года). |
In connection with the orbital station maintenance programme, the crew of the 20th principal expedition carried out loading and unloading operations on the Progress M-29 and M-30 craft launched on 8 October and 18 December 1995, respectively. |
В части поддержания работоспособности орбитального комплекса экипажем экспедиции ЭО-20 были проведены погрузочно-разгрузочные работы кораблей "Прогресс М-29" и "Прогресс М-30", запущенных 8 октября и 18 декабря 1995 года. |
On 11 October 1994, a state of emergency was introduced in the town of Guyandja. On 11 December 1994, the state of emergency was extended for another 60 days. |
11 октября 1994 года чрезвычайное положение было введено в городе Гянджа. 11 декабря 1994 года оно было продлено еще на 60 дней. |