Requirements of some $3,451,000 for the start-up of operations of UNIPSIL for the period 1 October to 31 December 2008 are accommodated by utilizing the estimated unencumbered balance of the appropriation for UNIOSIL. |
Потребности в размере З 451000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ. |
The date for the submission of revised offers was proposed to be set for 15 October, and that for the final draft schedules for 1 December. |
Срок для представления пересмотренных предложений предлагалось назначить на 15 октября и для представления окончательных проектов списков - на 1 декабря. |
Thirdly, a lapse of 22 months between the author's arrest on 3 December 2002 and his conviction on 1 October 2004, does not meet the requirement of article 14, paragraph 3 (c), to be tried without undue delay. |
В-третьих, 22-месячный срок, истекший со времени ареста автора 3 декабря 2002 года до его осуждением 1 октября 2004 года, не удовлетворяет требованию быть судимым без неоправданной задержки, закрепленному в пункте 3 с) статьи 14. |
The parties filed their closing briefs between 1 October and 21 November 2008, and oral arguments were heard between 1 and 5 December 2008. |
Стороны подали свои заключительные записки по делу в период с 1 октября по 21 ноября 2008 года и устные аргументы были заслушаны 1 - 5 декабря 2008 года. |
Subsequently, two amnesty laws restricted the jurisdiction of criminal prosecution and on 7 October 1989 and 30 December 1990 the military who had been sentenced and many others awaiting trial for equally serious offences received pardons. |
Принятые впоследствии два закона об амнистии ограничили возможность уголовного преследования соответствующих лиц, а 7 октября 1989 года и 30 декабря 1990 года были помилованы осужденные военнослужащие, а также множество других лиц, которые были осуждены за совершение в равной степени тяжких деяний. |
On 6 to 7 October and 7 to 8 December 2005, the independent expert chaired the fourth and fifth meetings of the study's editorial board, which is comprised of experts from various regions of the world, including representatives from United Nations entities and NGOs. |
6-7 октября и 7-8 декабря 2005 года независимый эксперт руководил работой четвертого и пятого совещаний редакционного совета по исследованию, в состав которого входят эксперты из различных регионов мира, включая представителей подразделений системы Организации Объединенных Наций и НПО. |
In Denmark the sale and import of PCBs have been banned since October 1986, and since December 1998 the prohibition also included instruments containing the substances. |
В Дании сбыт и импорт ПХД запрещены с октября 1986 года, а с декабря 1998 года под запрет попали инструменты, содержащие такие вещества. |
In the October 3 agreement, the DPRK also agreed to provide a complete and correct declaration of all nuclear programs in accordance with the February 13 agreement by December 31, 2007. |
В соглашении от 3 октября КНДР также согласилась предоставить до 31 декабря 2007 года полную и достоверную декларацию о всех своих ядерных программах в соответствии с договоренностью от 13 февраля. |
On 13 December 2007, the National Assembly unanimously approved draft legislation granting amnesty to those involved in "political-military motivated crimes and infractions" against the security of the State up to 6 October 2004. |
13 декабря 2007 года Национальное собрание единогласно утвердило законопроект об амнистии тех, кто был причастен к «преступлениям и правонарушениям, мотивировавшимся военно-политическими соображениями» и совершенными в целях нарушения против безопасности государства в период до 6 октября 2004 года. |
The National Plan for Suppressing Trafficking in Children was adopted for the period 1 October 2005 to 31 December 2007. |
В Хорватии был принят Национальный план по пресечению торговли детьми на период с 1 октября 2005 года по 31 декабря 2007 года. |
The testimony of two Miami residents imprisoned in Cuba for an armed infiltration of Cuba on 17 October 1996 associates him with that infiltration. |
Согласно показаниям, данным двумя жителями Майами, которые сейчас находятся в кубинской тюрьме за участие в вооруженном вторжении, совершенном 17 декабря 1996 года, он причастен и к этому вторжению. |
The Government replied to the three outstanding cases in a communication dated 3 October 2008 stating that the investigation term was being extended until 24 December 2008. |
В сообщении от 3 октября 2008 года правительство представило информацию по трем невыясненным случаям, указав, что сроки проведения расследования были продлены до 24 декабря 2008 года. |
Between 20 October and 15 December, MONUC held seminars to train over 600 civil society leaders - including representatives of women's groups, public officials and religious leaders - on the draft Constitution. |
С 20 октября по 15 декабря МООНДРК проводила семинары в целях ознакомления более чем 600 руководителей гражданского общества - включая представителей женских групп, государственных должностных лиц и религиозных лидеров - с проектом конституции. |
The long awaited donors round table, initially scheduled for 15 December 2004, has been postponed, partly as a result of events of 6 October as well as because of delays in the finalization of the background documents. |
Давно ожидавшийся «круглый стол» доноров, первоначально запланированный на 15 декабря 2004 года, был отложен - отчасти из-за событий 6 октября, а также по причине задержек с подготовкой информационно-справочных документов. |
Following the elections scheduled for October 2005,197 posts in the Electoral Division will be abolished by 31 December 2005. |
После выборов, намеченных на октябрь 2005 года, 197 должностей в Отделе по проведению выборов будут по состоянию на 31 декабря 2005 года упразднены. |
As a result, the total amount outstanding was over $400 million lower as at 7 October 2005 than it had been as at 31 December 2004. |
В результате этого, по состоянию на 7 октября 2005 года, общая сумма непогашенных взносов была более чем на 400 млн. долл. США меньше, чем 31 декабря 2004 года. |
Attention is drawn to approval of the Act of 12 December 2002 on the Hague Convention of 25 October 1980 on International Access to Justice. |
Следует также отметить одобрение в соответствии с Законом от 12 декабря 2002 года Гаагской конвенции от 25 октября 1980 года, направленной на облегчение международного доступа к правосудию. |
The Infrastructure subproject targets established in February 2000 were to extend Intranet user access to 60 additional field offices by October 2000 and upgrade electronic mail at Headquarters by the end of December 2000. |
Согласно целевым показателям подпроекта создания инфраструктуры, разработанным в феврале 2000 года, к октябрю 2000 года доступ к сети Интранет должны были получить еще 60 отделений на местах, а к концу декабря 2000 года в штаб-квартире необходимо было установить усовершенствованную версию электронной почты. |
The hearing took place on 1 September 1989; the Court dismissed the author's claim on 4 October 1989. |
1 сентября 1989 года были проведены слушания; 4 октября 1989 года суд отклонил требования автора. 15 декабря 1989 года автор сообщения подал апелляцию в Высокий суд. |
On October 30, 2012, the band announced that they would be going into the studio from December 2012 to January 2013, with Joshua Barber as the chosen producer. |
30 октября 2012 года группа объявила, что они возвращаются в студию для записи нового альбома с декабря 2012 по январь 2013 годов, а также они выбрали в роли продюсера Джошуа Барбера. |
Adomas Galdikas (October 18, 1893 Giršinai village, near Mosėdis - December 7, 1969 New York City) was a Lithuanian painter, graphic artist, scenographer. |
Adomas Galdikas, 18 октября 1893, деревня Гиршинай (ныне Скуодасского района - 7 декабря 1969, Нью-Йорк) - литовский художник живописец, график, театральный художник, сценограф. |
Egypt 18 October 1986 19 December 1986 Ninth |
Египет 18 октября 1986 года 19 декабря 1986 года Девятая |
The Secretary-General's current report contained performance reports covering the periods 22 June to 21 December 1993 and 5 October 1993 to 9 April 1995. |
В настоящем докладе Генерального секретаря содержатся доклады об исполнении бюджета за периоды с 22 июня по 21 декабря 1993 года и с 5 октября 1993 года по 9 апреля 1995 года. |
Italy 14 September 1963 18 October 1968 4 December 1969 |
Италия 14 сентября 1963 года 18 октября 1968 года 4 декабря 1969 года |
Switzerland 31 October 1969 21 December 1970 21 March 1971 |
Швейцария 31 октября 1969 года 21 декабря 1970 года 21 марта 1971 года |