Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Obligation - Ответственность"

Примеры: Obligation - Ответственность
He, however, recalled that the responsibility to protect is also an obligation of the international community. Однако он напомнил о том, что ответственность по защите также лежит и на международном сообществе.
The obligation may be enforced coercively, and the parent incurs criminal liability for non-payment of maintenance. Выполнение этого обязательства может быть обеспечено в принудительном порядке, и тогда родитель несет уголовную ответственность за невыплату содержания.
The Subcommittee also recalls that the fulfilment of the State's international obligation in this respect is the responsibility of all branches of government. ППП также напоминает, что ответственность за выполнение соответствующего международного обязательства государства несут все ветви власти.
Responsibility as a traditional value of humankind should be interpreted not as a form of obligation but, rather, as motivation for individual behaviour. Ответственность же как традиционную ценность человечества следует трактовать не как форму обязанности, а в качестве мотиваций поступков индивида.
Part Three addresses the legal consequences flowing for the responsible organization, in particular the obligation to make reparation. В Части третьей рассматриваются юридические последствия, возникающие для несущей ответственность организации, в частности обязательства по возмещению вреда.
States parties have a due diligence obligation to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. На государства-участники возлагается ответственность по проявлению должной осмотрительности в целях предотвращения подобных актов гендерного насилия, их расследования и судебного преследования и наказания виновных.
OHCHR has highlighted that States are primarily responsible for and have the obligation to follow up on recommendations. УВКПЧ подчеркивало, что государства связаны обязательствами и несут главную ответственность за принятие мер по выполнению вынесенных рекомендаций.
That responsibility includes an obligation to ensure that the resources available to us now are used in the most appropriate ways. Эта ответственность включает в себя обязательство добиваться того, чтобы имеющиеся у нас сейчас ресурсы использовались наиболее рациональным образом.
Nicaragua is aware that the primary responsibility and obligation to promote and protect human rights lies with the State. Никарагуа понимает, что ответственность и главная обязанность по поощрению и соблюдению прав человека лежат на государстве.
The full ownership of the peace process by the Ivorian parties comes with an obligation to make it work. Полная ответственность ивуарийских сторон за мирный процесс неотделима от их обязанности обеспечить его успех.
The responsibility to protect, as an obligation of the international community, including the United Nations, should also be stressed. Следует также подчеркнуть ответственность за защиту населения как обязательство со стороны международного сообщества, включая Организацию Объединенных Наций.
A state can, however, only be held responsible for breaching the obligation to prevent genocide if genocide was actually committed. Однако государство может нести ответственность лишь за нарушение обязательства предотвратить геноцид, если геноцид был действительно совершен.
This responsibility accrues from the obligation to protect workers from violations of their right to health by third parties. Такая ответственность вытекает из обязательства защищать трудящихся от нарушений их права на здоровье третьими лицами.
The obligation seems justified especially when the conduct of the responsible entity shows a pattern of breaches. Такое обязательство представляется особенно оправданным, когда в поведении несущего ответственность субъекта просматривается тенденция нарушений.
UNFPA recognizes that it has particular leadership responsibilities, which entail the obligation as well as the opportunity to promote gender equality. ЮНФПА признает, что он разделяет особую ответственность в плане руководства, что влечет за собой обязательства, а также возможность обеспечивать равенство мужчин и женщин.
However, the Government had a legal obligation to provide such services, particularly in the area of maternal morbidity and mortality. Тем не менее правительство несет юридическую ответственность за оказание таких услуг, особенно в сферах, касающихся материнской заболеваемости и смертности.
He stated that States had a central obligation to adopt measures to foster tolerance and respect for cultural diversity, including religious diversity. Он заявил, что на государствах лежит основная ответственность за принятие мер, направленных на укрепление терпимости и уважения к культурному разнообразию, включая религиозное разнообразие.
State sovereignty entails the State's obligation and duty to protect its citizens. Государственный суверенитет предполагает ответственность государства и его долг защищать своих граждан.
And we will respond to that obligation. И мы будем осуществлять эту ответственность.
The credit and financial institutions are therefore liable for non-compliance with the obligation of implementation. Поэтому кредитные и финансовые учреждения несут ответственность за невыполнение связанных с соблюдением таких санкций обязанностей.
The report reaffirms the obligation and responsibility of States to protect internationally recognized fundamental rights that could be infringed while countering terrorism. В докладе вновь подтверждается обязательство и ответственность государств в деле защиты международно признанных основных прав, которые могут ущемляться в ходе борьбы с терроризмом.
In the view of other members however the responsibility to protect existed as a legal obligation without necessarily extending to the use of force. По мнению других членов, однако, ответственность за защиту существует как правовое обязательство без обязательной увязки с применением силы.
In that context, the media had an obligation to show social responsibility in what it disseminated. В этом контексте на средствах массовой информации лежит обязанность проявлять социальную ответственность при отборе материалов для распространения.
Thus the State cannot be held responsible for failure to respect a lower-ranking obligation that runs counter to the Charter. Таким образом, на государство нельзя возлагать ответственность за несоблюдение второстепенного обязательства, противоречащего Уставу.
Developed countries had the obligation and responsibility to provide help to developing countries by honouring their commitments regarding financial assistance, technology transfer, debt relief and trade. Развитые страны взяли на себя обязательство и ответственность за оказание содействия развивающимся странам путем выполнения своих обещаний, касающихся предоставления финансовой помощи, передачи технологии, облегчения бремени задолженности и развития торговли.