Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Obligation - Ответственность"

Примеры: Obligation - Ответственность
Some representatives expressed reservations about the proposition that a State which complied with its obligation to exercise due diligence should not be liable if transboundary harm occurred. Некоторые представители выразили оговорки относительно предложения о том, что государство, которое выполнило свое обязательство, проявлять должную осмотрительность, не должно нести ответственность в случае возникновения трансграничного ущерба.
Failure to fulfil the obligation laid down in the preceding paragraph shall give rise to the corresponding criminal responsibility. Невыполнение обязанности, предусмотренной предыдущим пунктом, влечет за собой соответствующую уголовную ответственность .
Shared responsibility was vital for the fulfilment of the international community's obligation to address the multiple aspects of the drug problem. Общая ответственность имеет жизненно важное значение для осуществления обязательства международного сообщества по борьбе с многообразными аспектами проблемы наркотиков.
In times of financial stringency, Member States had the obligation to exercise maximum of fiscal responsibility. В период финансовых ограничений государства-члены обязаны в максимальной степени нести свою финансовую ответственность.
The Secretary-General could not share his obligation under the Charter to act in the best interests of the Organization. Генеральный секретарь не может делить с кем бы то ни было возложенную на него согласно Уставу ответственность действовать в высших интересах Организации.
If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. Если грузоотправитель по договору не выполняет этого обязательства, то он может нести ответственность за это.
Constructive obligations arose out of a business- type obligation or a business policy. Конструктивная ответственность возникает из экономического обязательства или политики предприятия.
That section imposes upon employers a positive obligation to ensure that they inculcate a discrimination-free work environment. В соответствии с положениями этой статьи наниматели несут ответственность за обеспечение недискриминационных условий работы.
This responsibility includes among others, the obligation to pay towards the child's upkeep and upbringing. Эта ответственность, в частности, включает обязательство по покрытию расходов на содержание и воспитание ребенка.
We must promote social responsibility, national commitment and international obligation. Мы должны повышать социальную ответственность, национальную приверженность и международные обязательства.
The protection of people is the obligation of the Government of Sudan. Ответственность за защиту населения страны несет правительство Судана.
Azerbaijan recognized that it had a responsibility to preserve its biodiversity but was unfortunately unable to meet that obligation. Азербайджан признает ответственность, которая возлагается на него в том, что касается защиты биологического разнообразия, но, к сожалению, в настоящее время он не в состоянии взять ее на себя.
Germany maintained that strict civil liability should be supplemented by the obligation of States to adopt measures to prevent environmental harm. Германия считает, что строгая гражданская ответственность должна дополняться обязательством государств принимать меры с целью недопущения ущерба окружающей среде.
Parents have an obligation to raise their children and bear responsibility for their physical development and their education. Родители обязаны воспитывать своих детей и несут ответственность за их физическое развитие и образование.
The articles on the forms of reparation had been more or less reformulated with a view to strengthening the obligation of the responsible State. Редакция статей о формах возмещения была более или менее пересмотрена с целью усиления обязательства несущего ответственность государства.
The exporting State's responsibility is based upon its international legal obligation not to participate in the wrongful acts of the recipient State. Ответственность экспортирующего государства основана на его международном юридическом обязательстве не участвовать в противоправных деяниях государства-получателя.
This is our moral obligation and political responsibility. Это наша моральное обязательство и политическая ответственность.
It could be that the injured State was not alone competent to release the responsible State from the continued performance of the obligation. Не исключено, что не только потерпевшее государство компетентно освободить несущее ответственность государство от дальнейшего исполнения обязательства.
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах.
In his proposal for article 48, paragraph 1 reflected the basic obligation to make the demand on the responsible State. В своем предложении по пункту 1 статьи 48 он отразил основное обязательство поставить это требование перед несущим ответственность государством.
The draft article should aim to establish an international obligation and responsibility for failure to fulfil that obligation. Этот проект статьи должен быть направлен на то, чтобы установить международное обязательство и ответственность за невыполнение указанного обязательства.
Such a contract creates a new obligation, assumed by the guarantor, to guarantee the performance of the principal obligation imposed on the debtor. «Подобный договор создает новое обязательство, возложенное на поручителя, - обеспечение исполнения основного обязательства, ответственность за которое несет должник.
A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation. Нарушение подобного обязательства является серьезным, если оно влечет за собой явное и систематическое невыполнение обязательства несущим ответственность государством.
The Group agreed that the term "equitable obligation" should remain in the document as a footnote to the term "constructive obligation". Группа решила оставить в документе упоминание "ответственности по праву справедливости" в сноске к понятию "конструктивная ответственность".
A legal obligation is a statutory, regulatory or contractually based obligation. Юридическая ответственность представляет собой ответственность по закону, подзаконному акту или договору.