Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражение

Примеры в контексте "Objection - Возражение"

Примеры: Objection - Возражение
This objection does not represent an obstacle to the entry into force of the said Convention between the Grand Duchy of Luxembourg and Chile. Настоящее возражение не является препятствием для вступления в силу Конвенции между Великим Герцогством Люксембург и Чили.
This objection does not have the effect of preventing the Convention from entering into force between the Swiss Confederation and the Republic of Chile. Настоящее возражение не препятствуют вступлению Конвенции в силу между Швейцарской Конфедерацией и Республикой Чили.
The second objection is that an APL ban may not accommodate the legitimate security concerns of some States. Второе возражение состоит в том, что запрещение ППНМ может не учитывать законные озабоченности некоторых государств в плане безопасности.
The fourth objection is that APL negotiations here would be incompatible with the Ottawa Process. Четвертое возражение заключается в том, что переговоры по ППНМ, проводимые здесь, были бы несовместимы с "Оттавским процессом".
Such an objection was, in his view, remarkably short-sighted. Подобное возражение, по мнению оратора, представляется явно близоруким.
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение.
Both draft guidelines use the word "objection" to designate the opposition of a State to such a formulation. В обоих проектах для обозначения несогласия государства с формулированием оговорки используется слово «возражение».
The objection itself produces its effects independently of any reaction on the part of the author of the reservation. Возражение само по себе вызывает последствия независимо от какой бы то ни было реакции со стороны автора оговорки.
This option is open to the same objection as option 5. К этому варианту применимо то же возражение, что и к варианту 5.
There is, however, a more compelling objection. Между тем есть и более веское возражение.
Such a practice could, however, lead to awkward discussions of the quality of the arguments on which the objection was based. Такая практика может, однако, привести к запутанным обсуждениям относительно качества аргументов, на которых основывается возражение.
It is the decision of the International Court of Justice upholding this preliminary objection that forms the subject of the present report. Настоящий доклад посвящен именно этому решению Международного Суда, в котором было поддержано это предварительное возражение.
Failure to provide a written explanation during that period shall be deemed a removal of the Contracting Party objection. Если эта Договаривающаяся сторона не представит письменное разъяснение в течение данного периода, ее возражение считается снятым.
Unless the treaty otherwise provides, an objection to a reservation may be withdrawn at any time. Если договор не предусматривает иного, возражение против оговорки может быть снято в любое время.
The objection has been that landmines is not even on the agenda. Было высказано возражение на тот счет, что вопрос о земных минах даже не фигурирует в повестке дня.
And then you said that there seems to be an objection to that. А затем вы заявили, что, по-видимому, возражение против этого есть.
France therefore adds a second objection to that of the Netherlands. Таким образом, Франция дополняет возражение Нидерландов вторым возражением.
An indication of the part of the reservation to which objection was made should be sufficient. Должно быть достаточно указания на ту часть оговорки, которой касается возражение.
Any contracting State or any contracting international organization may make an objection to a reservation. Возражение против оговорки может быть сделано любым договаривающимся государством или любой договаривающейся международной организацией.
A general objection was also raised by the Netherlands concerning the reservations to article IX of the same convention. Возражение общего характера было также сделано Нидерландами в отношении оговорок к статье IX той же конвенции.
This late objection was notified as a "communication". Это последующее возражение было доведено до сведения как "сообщение".
I have the honour to send you Uganda's official objection to Sudan's candidature. Имею честь направить Вам официальное возражение Уганды в отношении кандидатуры Судана.
The text did not specify whether a Security Council objection to countermeasures as a threat to peace should prevail. В тексте не уточняется, должно ли иметь преимущественную силу возражение Совета Безопасности в отношении контрмер как угрозы миру.
The objection raised by the Reporter of the difficulty of proving this fraud is not conclusive. Возражение, выдвинутое Докладчиком в отношении трудности доказательства факта мошенничества, не является убедительным.
States were also divided on the use of the term "objection" in draft guideline 2.3.1. Мнения государств также поделились в отношении употребления термина «возражение» в проекте основного положения 2.3.1.