Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражение

Примеры в контексте "Objection - Возражение"

Примеры: Objection - Возражение
This latter amendment was very significant as it reversed the presumption of article 4 (b): any objection would in future be considered a simple objection unless its author had clearly expressed an intention to the contrary. Это последняя поправка имеет огромное значение, поскольку она перевернула презумпцию, содержащуюся в статье 4(b): отныне всякое возражение считается простым возражением, если только его автор прямо не заявил намерения об ином.
An objection was a legal act producing specific legal effects in the context of treaty relations between the author of the reservation and the author of the objection. Возражение является юридическим актом, который вызывает определенные правовые последствия в области взаимоотношений в рамках договора между автором оговорки и автором возражения.
Its goal is not to "sanction" a possibly impermissible objection with intermediate effect, but only to note that an objection accompanied by the corresponding intention of its author produces this effect. Он не имеет целью «санкционировать» возможную недействительность возражения с промежуточным эффектом, но ограничивается констатацией того, что возражение, подкрепленное соответствующим намерением со стороны его автора, приводит к таким последствиям.
Unlike acceptance, an objection makes the reservation inapplicable as against the author of the objection. Таким образом, в отличие от принятия возражение делает оговорку неприменимой в отношении его автора.
The author of the objection will always have the right to withdraw its objection if it does not wish to maintain it in respect of the successor State. Впрочем, государство, заявившее возражение, всегда будет иметь право отменить его, если оно не желает сохранить его в отношении государства-преемника.
And this is the main objection to the theory. И это главное возражение данной теории.
The main objection was that the trust territory guidelines required that the lands be prepared for independence and majority rule. Главное возражение состояло в том, что руководящие принципы подопечной территории требовали, чтобы опекуны ввели мажоритарную систему правления и подготовили страны к независимости.
Any man with any objection, come and see me. Если у кого-то есть возражение, обращайтесь ко мне.
I have an objection, Your Honor. У меня возражение, ваша честь.
If that was an objection, it was overruled. Если это было возражение, то оно отклонено.
Another objection: There's nothing really new here. Другое возражение: в этом нет ничего нового.
It's a proper objection, even in a deposition. Это надлежащее возражение даже при снятии показаний.
14/ An objection was raised concerning the inclusion of such an article in the present draft model rules. 14/ Было высказано возражение в отношении включения такой статьи в настоящий проект Типового согласительного регламента.
15/ An objection was raised concerning the inclusion of the last sentence of this paragraph. 15/ Было высказано возражение в отношении включения последнего предложения данного пункта.
When an objection has been formulated, the question that arises is what effect it has. Если возражение сформулировано, возникает вопрос о его возможных последствиях.
Only one objection can be raised to these and that is the principle of direct evidence. Она может вызывать только одно возражение - в связи с принципом непосредственности доказательств.
Our objection is not the result of mere emotional reaction. Наше возражение - это не результат эмоциональной реакции.
I would sustain every objection made against him. Я поддержу любое возражение против него.
Strenuously, and when I supported their objection, the judge was... not happy. Очень сильно, а когда я поддержал возражение, судье это... не понравилось.
And her objection to the test is a philosophical one. И ее возражение носит философский характер.
The only real objection of what they have is they don't trust you guys. Единственное реальное возражение, которое у них есть, это их недоверие к вам, парни.
) on the period during which a State may formulate an objection. ) срок, в течение которого государство может заявить возражение.
Furthermore, the possibility of raising an objection to a reservation is restricted by the time-limit set in article 20, paragraph 5. Кроме того, возможность заявить возражение к оговорке ограничивается сроками, установленными в пункте 5 статьи 20.
However, the objection does not appear to be diriment. Однако такое возражение, как представляется, не создает препятствий.
Its objection to a peacekeeping mission is a good case in point. Его возражение против миротворческой миссии хороший тому пример.