Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
In this regard, an objection was expressed to any provisions purporting to grant free access or unrestricted freedom of exploitation of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. В этой связи прозвучало возражение против каких-либо положений, преследующих цель предусмотреть свободный доступ к генетическим ресурсам в районах за пределами национальной юрисдикции или неограниченную свободу их эксплуатации.
There was objection to the proposed addition of the word "procedural" to paragraph (5). Было высказано возражение в отношении добавления слова "процессуального" в пункт 5.
"The Government... intends to formulate an objection to the reservation made by..." «Правительство... намерено сформулировать возражение против оговорки, сделанной...»145
On 29 October, the NY Treaty Section had informed the secretariat that Germany had made an objection to the proposed amendments within the 6-month period allowed for Contracting Parties to do so. 29 октября Договорная секция в Нью-Йорке проинформировала секретариат, что Германия представила возражение к предложенным поправкам в шестимесячный срок, в течение которого Договаривающиеся стороны могут делать это.
The method of consensus involves attempting in good faith to find a compromise and, as pointed out in paragraph 11 (c), it is for an objecting delegation to formulate the grounds for its objection and to put forward alternative proposals if necessary. Метод консенсуса подразумевает добросовестные поиски компромисса и, как подчеркивается в пункте 11 (с), предусматривает, что делегация, высказывающая возражение, должна обосновать свое мнение и в случае необходимости внести альтернативные предложения.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
Markkula took me off the Lisa because of his strong religious objection to making it good. Марккула снял меня с "ЛИЗЫ" из-за возражений против моих попыток сделать всё идеально.
He had no objection to the involvement in the review of staff representatives in a consultative capacity, which was their usual status at Commission meetings. У него нет возражений против участия в обзоре представителей персонала в консультативном качестве, что является их обычным статусом на заседаниях Комиссии.
Ms. Walsh (Canada) said that she agreed with the substance of the solutions proposed in the note to recommendation 26 and had no objection to the proposal that they should be moved to the commentary. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что она согласна с существом решений, предлагаемых в примечании к рекомендации 26, и у нее нет каких-либо возражений против предложения об их переносе в комментарий.
Since the United Kingdom Government had stated that it would raise no objection to such a visit, he urged the Fourth Committee to ask the Special Committee to visit Gibraltar. Правительство Великобритании заявило, что оно не имеет каких-либо возражений против такого посещения, а Гибралтар предложил Комитету обратиться с просьбой к Специальному комитету о направлении миссии на Гибралтар.
Furthermore, it was stressed that any objection as to jurisdiction or composition of the arbitral tribunal should be left entirely to the parties, and that it was inappropriate for the arbitral tribunal at a preparatory conference to request the parties to pronounce themselves on the issue. Кроме того, было подчеркнуто, что выдвижение любых возражений против юрисдикции и состава арбитражного суда должно производиться исключительно по усмотрению сторон и что было бы неправильно со стороны арбитражного суда просить на подготовительном совещании стороны изложить свою позицию по этому вопросу.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
Not to sound too melodramatic, Your Honor, but objection. Не хочу, чтобы прозвучало слишком мелодрамотично, Ваша честь, но протестую.
Objection, Your Honour. Irrelevant and immaterial. Протестую, Ваша честь, это не имеет отношения к делу.
Objection... relevance and nauseousness, Your Honor. Протестую... актуальность и чепуха, Ваша честь.
Objection, that's not a real objection. Протестую, это не настоящий протест.
Objection, Your Honor. Argumentative. Протестую, ваша честь.
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
You know, if they get back together, we are entitled to lodge an objection. Знаешь, если они снова сойдутся, мы должны выдвинуть протест.
Jury, please disregard everything that was stated after I sustained Ms. Keating's objection. Жюри, пожалуйста, проигнорируйте всё сказанное после того, как я поддержал протест мисс Китинг.
The objection has been filed, Your Honor, on the grounds that the applicant's appointment would not be in the best interest of the estate. Протест подан, Ваша Честь, на основании того, что назначение заявителя будет не так полезно для интересов имущества.
Under the terms of LAR, anyone whose interests are directly affected may lodge an objection and may subsequently appeal against a written decision by the Government dismissing their application. ПАП предусматривает, что любое лицо, чьи интересы были непосредственно затронуты, может заявить протест и затем подать апелляционную жалобу на письменное решение правительства об отклонении его ходатайства.
The request was not accepted. An objection was filed on 7 August 2000 and declared well-founded on 8 January 2001. Ходатайство принято не было. 7 августа 2000 года в этой связи был подан протест, и 8 января 2001 года протест был признан достаточно обоснованным.
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
In 99% of cases, the objection was motivated by religious beliefs. В 99% случаев отказ мотивировался религиозными убеждениями.
Nevertheless, without directly invoking the objection, it is possible for an "objector" to perform his military service without the use of arms and without taking part in combat or hostilities. Хотя такой отказ прямо не признается, "лица, отказывающиеся от военной службы по соображениям совести", могут проходить военную службу, не используя оружия и не принимая участия в боевых или военных действиях.
However, not all countries accepted a general right to object - some countries restricted the basis for objection to religious grounds only. Вместе с тем не все страны признают отказ от военной службы в качестве общего права: некоторые страны ограничивают сферу применения права на такой отказ исключительно мотивами религиозного характера.
Jehovah's Witnesses were reportedly imprisoned for their objection to military service. Сообщалось, что последователи Свидетелей Иеговых лишаются свободы за отказ проходить военную службу по соображениям совести.
CPTI reported on difficulties faced by conscientious objectors, whose objection is all too often interpreted as active support of the "other side". КПТИ сообщила о трудностях, с которыми сталкиваются отказники, отказ которых от прохождения воинской службы слишком часто воспринимается как активная поддержка "противной стороны".
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
Your Honor, if Mr. Sirk wants to cross-examine his own witness, I have no objection. Ваша честь, если мистер Сирк хочет провести перекрестный допрос, со своим собственным свидетелем, то я не возражаю.
I've no objection on religious grounds. Я не возражаю против религиозных мотивов.
That's my objection, is that it's irrelevant. Я возражаю, это не относится к делу.
Your Honor, objection. Ваша честь, возражаю.
Objection, Mr. Arbitrator. Возражаю, мистер Арбитр.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
His objection lay in the fact that a vote would have the effect of smashing the compromise that had been achieved with such difficulty. Его несогласие основывается на том факте, что голосование имело бы пагубные последствия для компромисса, который был достигнут с таким трудом.
We want to express our strong objection against the actions of the Russian Federation, whose army violated the territorial integrity of the Republic of Georgia, which is an independent and sovereign country. Мы хотим выразить свое несогласие с действиями Российской Федерации, войска которой нарушили территориальную целостность независимого суверенного государства, каким является Грузия.
In the final document the ministers expressed the objection of the Non-Aligned Movement to the continued functioning of export control regimes under the pretext of the non-proliferation of armaments, which could hamper the social and economic development of developing countries. В заключительном документе министры выразили несогласие с продолжающимся функционированием режимов экспортного контроля под предлогом нераспространения вооружений, что могло бы помешать экономическому и социальному развитию развивающихся стран.
Her delegation likewise agreed with draft guideline 2.9.2, on the understanding that the opposition expressed to the declaration could not be confused with an objection to a reservation, which aimed to render the whole treaty inapplicable between the parties. Ее делегация согласна также с проектом положения 2.9.2 при том понимании, что несогласие, выраженное в отношении заявления, нельзя путать с возражением против оговорки, которое имеет своей целью сделать договор неприменимым для соответствующих сторон.
That is why "opposition" might be an apt term for negative reactions to an interpretative declaration, rather than "objection", even though this word has sometimes been used in practice. Именно поэтому для обозначения этих негативных реакций в отношении заявления о толковании можно употреблять термин «несогласие», отдавая ему предпочтение перед термином «возражение», хотя на практике это слово иногда употребляется.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
Two States said that they had 'no objection to the convening of a conference'. Два государства заявили, что они "не возражают против созыва конференции".
He asked the representative of WFDYS to offer her views on that issue and on the objection of some hearing-impaired persons to cochlear implant surgery for young children. Оратор просит представителя МСВФГ изложить ее мнение по этому вопросу, а также о том, что некоторые лица с нарушением слуха возражают против проведения хирургических операций по кохлеарной имплантации у детей младшего возраста.
States parties shall therefore not issue export licences or authorization before verifying that importing States have issued import licences or authorizations and that transit States have given prior notification that they have no objection to the transit. Государства-участники поэтому не выдают экспортных лицензий и разрешений до тех пор, пока они не убедятся в том, что импортирующие государства выдали импортные лицензии или разрешения, а государства транзита направили предварительное уведомление о том, что они не возражают против такого транзита.
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение.
13 Voting basis: if one or more Governments object to a Secretariat proposal and the objection is seconded, a vote is taken immediately. 13 Голосование: если одно или несколько правительств возражают против предложения Секретариата и применяется процедура отсутствия возражений, немедленно проводится голосование.
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico. Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико.
Any objection to a couple of us coming with you? Не возражаете, если мы вас проводим?
Do you have any objection to his presence? Вы возражаете против его присутствия?
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе.
If you've no objection, Nurse Dyer, we'll put you to work as soon as you've unpacked. Если не возражаете, сестра Дайер, вы начнёте работать, как только распакуете вещи.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
A typical objection to a wide application of freedom of religion or belief points to harmful practices that may occur in the name of religions or beliefs, practices which may in fact require restrictions enacted by States to protect the rights of others or important public order interests. Характерным возражением против широкого применения свободы религии или убеждений является ссылка на вредные виды практики, осуществляемые во имя религии или убеждений, которые могут реально потребовать от государств введения ограничений в интересах защиты прав других лиц или общественного порядка.
The period of service added for conscientious objectors was even longer if the objection was based on philosophical or moral beliefs rather than religious ones, eleven months as opposed to six. Срок службы, добавляемой лицам, уклоняющимся от несения военной службы в силу своих убеждений, более продолжительный, если в основе отказа лежат философские или моральные, а не религиозные убеждения, и он составляет 11 месяцев по сравнению с шестью месяцами в случае отказа по религиозным соображениям.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. Оно не должно приводить к ситуациям, при которых лицо, отказывающееся от военной службы из подлинных убеждений, может быть принуждено отказаться от своих воззрений.
Article 177 of the Law on Army of Montenegro stipulates that to a person, who because of own religion and conviction is not willing to participate in the performance of military service involving the use of arms, shall be allowed objection to conscience. В статье 177 Закона об армии Черногории предусмотрено, что лицо, которое в силу своих религиозных или иных убеждений не желает проходить военную службу, связанную с применением оружия, имеет право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. Все они подтвердили свое неприятие применения односторонних принудительных мер.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
Commends that all the actions must promote a culture of peace, practising individually, and to level of the States, the objection of conscience against the war. необходимость поддерживать все действия по формированию культуры мира, практикуя на индивидуальном уровне и на уровне государств неприятие войны.
The Permanent Missions wish to place on record that they are in persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition in contravention to existing stipulations under international law, for the following reasons: Постоянные представительства хотели бы официально зафиксировать свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену вопреки существующим положениям международного права, по следующим причинам:
The Special Rapporteur, who persists in his view that the word "objection" should be replaced by "opposition" in draft guidelines 2.3.1 to 2.3.3, believes that it would be sufficient to make this clear in the commentary on draft guideline 2.6.1. Специальный докладчик, упорно полагающий, что слово «возражение» должно быть заменено словом «неприятие» в проектах руководящих положений 2.3.1-2.3.3, считает, что достаточно будет уточнить это в комментарии к проекту руководящего положения 2.6.1.
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
The Government has informed the Joint Mediation of its intention to conduct the referendum on the administrative status of Darfur, and that body has expressed no objection. Правительство проинформировало Совместную посредническую миссию о своем намерении провести референдум по вопросу об административном статусе Дарфура, и эта миссия против этого не возражала.
France would have no objection to indicating that, for the purposes of attribution, the concept of organ included any person or entity which had that status in accordance with the rules of the organization. Франция не возражала бы против того, чтобы было указано, что для целей присвоения ответственности концепция органов включает любое лицо или организацию, которые отвечают этому требованию в соответствии с правилами организации.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
The group had no objection to this method from the point of view of commercial quality and decided to include a footnote allowing this method in response to special market demand. Группа не возражала против этого метода с точки зрения товарного качества и решила включить сноску, допускающую этот метод, в ответ на особые требования рынка.
The United States delegation had not raised any objection to those examples; it had merely suggested that examples from States which followed a different practice should also be included in order to achieve a balance. Делегация Соединенных Штатов не возражала тогда против этих примеров; она лишь предложила для сбалансированности включить также примеры, представленные госу-дарствами, в которых принята другая практика.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
OBJECTION TO MILITARY SERVICE, AND ALTERNATIVE SERVICE СОВЕСТИ И ОБ АЛЬТЕРНАТИВНОЙ СЛУЖБЕ
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
The results were not favourable for the objectors, as the presiding judges did not allow the objection. Однако их ходатайства не были удовлетворены, поскольку председательствующие судьи не признали возможность отказа от несения военной службы по соображениям совести.
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое.
Objection to military service may be voiced during the process of serving military service. Заявление об отказе от прохождении службы по соображениям совести может быть подано во время прохождения военной службы.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
If such requests were received, the Mission would have no objection to allowing the use of the jet by those entities on a reimbursable basis. В случае получения таких запросов Миссия не будет возражать против предоставления возможности использования реактивного самолета этими представителями на основе возмещения расходов.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) said that the information was useful, but he would have no objection to deleting the paragraph. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) говорит, что эта информация является полезной, хотя он не будет возражать против исключения данного пункта.
We will then have the inevitable objection about resolution 61/67 being time-bound, and so on and so forth. Затем мы будем обязательно возражать против того, что в резолюции 61/67 предусматриваются конкретные сроки, и так далее.
Mr. AHMADU said that he would raise no objection to the subparagraph but cautioned the Committee against taking the issue of indigenous languages too far because it could result in preventing indigenous peoples from becoming integrated. Г-н АХМАДУ говорит, что он не будет возражать против этого подпункта, однако предостерегает Комитет от излишнего заострения вопроса о языках коренных народов, так как это может помешать их интеграции.
The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met. Конечно, концессионер может выдвигать возражения против невыполнения этих условий, но он не может возражать против замены, если условия были действительно выполнены.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...