Английский - русский
Перевод слова Objection

Перевод objection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возражение (примеров 944)
The objection has been that landmines is not even on the agenda. Было высказано возражение на тот счет, что вопрос о земных минах даже не фигурирует в повестке дня.
For example, a reserving State might consider its reservation valid despite an objection raised by another contracting State. Например, государство, сделавшее оговорку, может считать свою оговорку действующей, несмотря на высказанное другим договаривающимся государством возражение.
The second objection was that building prisons would at best create only a few hundred additional spaces, which would quickly prove inadequate for the growing needs created by the 1,500 weekly arrests and detentions. Второе возражение состояло в том, что строительство нескольких тюрем позволило бы создать лишь несколько сотен дополнительных мест, которые быстро оказались бы недостаточными ввиду роста потребностей, обусловленного увеличением числа арестованных и задержанных лиц на 1500 человек еженедельно.
As underlined in that document, the "impossibility of defining 'reasonable' fees was a major objection: what is reasonable to IBM or Hewlett Packard may not be reasonable to a small startup company or an open source developer". Как было подчеркнуто в этом документе, «главное возражение связано с невозможностью определения "разумной" платы: то, что разумно для ИБМ или "Хьюлетт Пакард", может быть неразумным для небольшой новообразующейся компании или для разработчика ПО с открытыми исходными кодами».
The French delegation stressed that such an objection would create the so-called "super-maximum effect", since it would allow for the application of the treaty as a whole without regard to the fact that a reservation had been entered. Делегация Франции подчеркнула, что «такое возражение имело бы «супермаксимальный эффект», поскольку предполагает общее применение договора без учета сделанной оговорки.
Больше примеров...
Возражений против (примеров 268)
It was noted, however, that upon receipt of additional information from UNFPA, the ACABQ had had no objection to this proposal. Вместе с тем было отмечено, что после получения дополнительной информации от ЮНФПА ККАБВ не имел возражений против этого предложения.
In this connection, we have no objection to voluntary organizations working in the rebel areas. В этой связи мы не имеем возражений против деятельности добровольных организаций в районах повстанческого движения.
That being said, I have not heard any objection to considering the proposal made by Pakistan. В этой связи я не слышал никаких возражений против рассмотрения предложения, выдвинутого Пакистаном.
The delegation of Italy pointed out that it had no objection of principle to a protocol, but it could not commit itself to paying the expected contribution under a decision as there was no provision for doing so in the national budget. Делегация Италии указала, что она не имеет каких-либо принципиальных возражений против протокола, однако она не может связывать себя обязательствами по внесению ожидаемых взносов в соответствии с решением, поскольку это никак не предусматривается в национальном бюджете.
While he had no objection to deleting the reference in square brackets, it was customary to indicate when new guidelines replaced an earlier version; the relevant reference should therefore be retained. Хотя у него нет возражений против исключения заключенных в квадратные скобки слов, обычно указывают, что новые руководящие принципы заменяют собой предыдущую версию; поэтому соответствующую ссылку следовало бы сохранить.
Больше примеров...
Протестую (примеров 123)
Not to sound too melodramatic, Your Honor, but objection. Не хочу, чтобы прозвучало слишком мелодрамотично, Ваша честь, но протестую.
Objection, Your Honor. I need a continuance. Протестую, Ваша Честь. мне нужна отсрочка
But note my strong objection. Однако, я все равно протестую.
Objection - (Judge) Sustained. Протестую! - (Судья) Поддерживаю.
Objection, I'm bored. Протестую, Ваша Честь, мне скучно.
Больше примеров...
Протест (примеров 104)
Your Honor, I made an objection. Ваша честь, я выразил протест.
Do you have an objection, Mr. Bertram? Хотите вынести протест, мистер Бертрам?
Additionally, the customer had to contact the bank immediately upon the discovery of an unauthorized transaction and notify the objection on the same day the debit occurs. Кроме того, клиент был обязан связаться с банком незамедлительно после обнаружения несанкционированной операции и заявить протест в день списания средств со счета.
Get specific fast, counselor, unless you want the objection sustained. Давайте ближе к делу, советник, если вы не хотите, чтобы я поддержала протест.
Objection, Your Honor! Протест, Ваша Честь!
Больше примеров...
Отказ (примеров 28)
Jehovah's Witnesses were reportedly arrested and convicted in Abkhazia because of their objection to military service. По полученным сведениям, в Абхазии несколько свидетелей Иеговы были арестованы и осуждены за их отказ от прохождения военной службы.
It is also concerned that the possibility of filing an objection with the Minister for Justice against a negative asylum decision does not constitute an independent review because the refugee examination counsellors advising the Minister upon review are not independently appointed and have no power to issue binding decisions. Он также обеспокоен тем, что возможность обращения к министру юстиции с возражением на отказ в предоставлении убежища не ведет к независимому пересмотру, поскольку консультирующие министра советники, которые рассматривают дела соответствующих беженцев, не назначаются независимо и не уполномочены принимать обязательные решения.
A State which accepts a reservation thereby surrenders the right to object to it; a State which raises an objection thereby expresses its refusal to accept a reservation. Государство, которое принимает оговорку, тем самым отказывается заявлять против нее возражение; государство, которое формулирует возражение, тем самым выражает свой отказ принять оговорку».
They consider that the State party has not argued the case for inadmissibility concerning them in its submission of 23 October 2000, and that its objection dated 22 February 2001 is tardy. They further submit Они считают, что государство-участник не аргументировало неприемлемость их сообщения в своих замечаниях от 23 октября 2000 года и что отказ государства-участника принимать их доводы, содержащийся в его дополнительных замечаниях от 22 февраля 2001 года, сформулирован с опозданием.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...
Возражаю (примеров 50)
I used to say stuff like, "objection" and "sidebar." Я использовал слова "возражаю" и "совещание".
Objection, facts not in evidence. Возражаю, факты не являются доказательством.
Objection, Your Honor, she's had weeks to... Возражаю, ваша честь, у неё были недели на то, чтобы...
Nelson: Objection, your honor. Возражаю, ваша честь.
Objection, Mr. Arbitrator. Возражаю, мистер Арбитр.
Больше примеров...
Несогласие (примеров 20)
We want to express our strong objection against the actions of the Russian Federation, whose army violated the territorial integrity of the Republic of Georgia, which is an independent and sovereign country. Мы хотим выразить свое несогласие с действиями Российской Федерации, войска которой нарушили территориальную целостность независимого суверенного государства, каким является Грузия.
In the final document the ministers expressed the objection of the Non-Aligned Movement to the continued functioning of export control regimes under the pretext of the non-proliferation of armaments, which could hamper the social and economic development of developing countries. В заключительном документе министры выразили несогласие с продолжающимся функционированием режимов экспортного контроля под предлогом нераспространения вооружений, что могло бы помешать экономическому и социальному развитию развивающихся стран.
If a member of the public disagrees with a decision made by a government body, he can submit an objection to an independent committee. Если частное лицо выражает несогласие с решением государственного органа, то оно может представить ходатайство об обжаловании этого решения в независимый комитет.
That is why "opposition" might be an apt term for negative reactions to an interpretative declaration, rather than "objection", even though this word has sometimes been used in practice. Именно поэтому для обозначения этих негативных реакций в отношении заявления о толковании можно употреблять термин «несогласие», отдавая ему предпочтение перед термином «возражение», хотя на практике это слово иногда употребляется.
If a competent authority wishes to object to the movement it should do so by writing "OBJECTION" in block 20. В том случае если компетентный орган возражает против перевозки отходов, ему следует выразить это несогласие путем внесения фразы "ВОЗРАЖАЮ" в раздел 20.
Больше примеров...
Возражают против (примеров 35)
Two States said that they had 'no objection to the convening of a conference'. Два государства заявили, что они "не возражают против созыва конференции".
12/ There is no objection to the acceptance by the competent Belgian authorities of certificates issued by the authorities of another country. 12 Компетентные органы Бельгии никоим образом не возражают против принятия удостоверений, выданных компетентными органами другой страны.
His country had no objection to the proposed establishment of a standing committee to review, monitor and verify disarmament undertaken unilaterally and bilaterally. Соломоновы Острова не возражают против предлагаемого создания постоянного комитета для проведения надзора, мониторинга и проверки разоружения, осуществляемого на односторонней и двусторонней основе.
The States members of the European Community, would not, however, be able to vote in favour of the draft resolutions and decision because of their objection in principle to references to apartheid within the framework of decolonization. Государства - члены Европейского сообщества не смогли бы, однако, голосовать за принятие этих проектов резолюций и решения, поскольку они в принципе возражают против ссылок на апартеид вне контекста деколонизации.
The Panel has discussed the issue with officials at both the United States Embassy and at UNMIL and all parties have no objection to the inspections. Группа обсуждала этот вопрос с должностными лицами как в посольстве Соединенных Штатов, так и в МООНЛ, и все стороны заявили, что не возражают против этих инспекций.
Больше примеров...
Возражаете (примеров 17)
Would you have any objection to giving us your fingerprints and a sample of your DNA? Не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев и образец ДНК?
Do you have any objection to his presence? Вы возражаете против его присутствия?
Now if you have no objection Теперь, если вы не возражаете
Unless you've any objection. Если вы не возражаете.
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе.
Больше примеров...
Убеждений (примеров 8)
The period of service added for conscientious objectors was even longer if the objection was based on philosophical or moral beliefs rather than religious ones, eleven months as opposed to six. Срок службы, добавляемой лицам, уклоняющимся от несения военной службы в силу своих убеждений, более продолжительный, если в основе отказа лежат философские или моральные, а не религиозные убеждения, и он составляет 11 месяцев по сравнению с шестью месяцами в случае отказа по религиозным соображениям.
The most fundamental objection against the right to freedom of religion or belief in the field of conversion is directed at the concept of "choice", which lies at the very heart of this human right. Основной аргумент против элемента свободы религии и убеждений, связанного с переходом в другую религию или изменением убеждений, касается концепции «выбора», лежащей в самой основе этого права человека.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
He had no objection to Mr. Fatallah's suggestion and proposed that the sentence should be changed to something along the following lines: "A free and uncensored press or media is essential for the ensuring of freedom of opinion and expression." Оратор не возражает против предложения г-на Фатхаллы и предлагает изменить предложение приблизительно следующим образом: "Свободная и неподцензурная печать и средства массовой информации имеют важное значение для обеспечения права на свободу убеждений и свободу выражения мнений".
It should not create a situation in which a real conscientious objector may be forced to forego his or her objection. Оно не должно приводить к ситуациям, при которых лицо, отказывающееся от военной службы из подлинных убеждений, может быть принуждено отказаться от своих воззрений.
Больше примеров...
Неприятие (примеров 9)
All reaffirmed their objection to the use of unilateral coercive measures. Все они подтвердили свое неприятие применения односторонних принудительных мер.
CARICOM wished to reiterate its strong objection to the use of torture and other inhumane or degrading treatment or punishment as a tool in the fight against terrorism. КАРИКОМ желает подтвердить свое решительное неприятие применения пыток и других бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения или наказания в качестве одного из инструментов борьбы с терроризмом.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
Commends that all the actions must promote a culture of peace, practising individually, and to level of the States, the objection of conscience against the war. необходимость поддерживать все действия по формированию культуры мира, практикуя на индивидуальном уровне и на уровне государств неприятие войны.
The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures directed at a State Member of the United Nations which are at variance with the Charter of the United Nations and international law. Правительство Кении подтверждает свое неприятие односторонних принудительных мер, направленных против какого-либо государства-члена Организации Объединенных Наций, как нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
Больше примеров...
Возражала (примеров 13)
France would have no objection to indicating that, for the purposes of attribution, the concept of organ included any person or entity which had that status in accordance with the rules of the organization. Франция не возражала бы против того, чтобы было указано, что для целей присвоения ответственности концепция органов включает любое лицо или организацию, которые отвечают этому требованию в соответствии с правилами организации.
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым.
Mr. Komizo (Japan) said that while his delegation had no objection to the adoption of the draft decision, he wished to make a comment. Г-н Комизо (Япония) говорит, что, хотя его делегация не возражала против принятия этого проекта решения, он хотел бы сделать одно замечание.
The Russian delegation had no objection at the Conference on Disarmament to the consensus decision of 21 September 1995 on the question of enlarging the membership of the Conference. Российская делегация на Конференции по разоружению не возражала против консенсуса в отношении решения от 21 сентября 1995 года по вопросу о расширении членского состава Конференции.
The President: The delegation of India objected, and the grounds for the objection are similar to those contained in the document which I circulated to the Assembly. Председатель (говорит по-английски): Возражала делегация Индии, в обоснование возражения были выдвинуты причины, аналогичные содержащимся в документе, который я распространил среди членов Ассамблеи.
Больше примеров...
Совести (примеров 10)
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
The Committee observes that the author failed to satisfy the authorities of the State party that he had an "insurmountable objection of conscience to military service... because of the use of violent means" Комитет считает, что автор не смог убедить власти государства-участника в том, что у него имеются "принципиальные возражения со ссылкой на соображения совести против... военной службы по причине использования насильственных средств".
Jehovah's Witnesses were reportedly imprisoned for their objection to military service. Сообщалось, что последователи Свидетелей Иеговых лишаются свободы за отказ проходить военную службу по соображениям совести.
The social tendency to avoid military service, for its part, is unrelated to the objection issue and stems from the poor conditions faced by soldiers. Отмечающаяся в обществе тенденция уклоняться от прохождения военной службы не имеет отношения к соображениям совести, а обусловлена плохими условиями службы.
4.1 The State party notes that a State's right to require its citizens to perform military service, or substitute service in the case of conscientious objectors whose grounds for objection are recognized by the State, is, as such, not contested. 4.1 Государство-участник отмечает, что право государства требовать от своих граждан несения военной службы или альтернативной службы в случае лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, основания которых для отказа признаются государством, не оспаривается как таковое.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 55)
However, it was agreed that the intention was not to limit any right of a party which might have a justified objection to his or her continued involvement. В то же время было выражено согласие с тем, что цели ограничить любые возможные права какой-либо стороны обоснованно возражать против продолжения участия нейтральной стороны не преследовалось.
There can be no objection to persons wearing clothing they have chosen freely, on the basis of their own convictions, but exception may legitimately be taken to imposing a punishment aimed at curbing freedom of choice simply because a woman does not wear traditional dress. Нельзя возражать против одежды, которую каждый выбирает по своей воле, исходя из своих соответствующих убеждений, но можно возражать против наказания за неправильное ношение традиционной одежды, наказания, которое может покорить свободное волеизъявление.
If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. Если другие делегации имеют какие-либо возражения по поводу изъятия начала пункта 4 статьи 14, то он не будет возражать против его сохранения.
In view of the critical situation which the mission now faces, the Advisory Committee will not interpose an objection to the establishment of any specific post. С учетом критической ситуации, в которой в настоящее время оказалась Миссия, Консультативный комитет не будет возражать против учреждения той или иной конкретной должности.
Should the review conclude that some, or all, of the 35 individual contractors are required for ongoing essential functions, the Committee has no objection to their conversion to national staff posts during 2010/11. Если по итогам этого обзора будет вынесено заключение о том, что некоторые из этих 35 индивидуальных подрядчиков или все они требуются для выполнения существенно важных функций постоянного характера, то Комитет не будет возражать против преобразования их должностей в штатные должности национальных сотрудников в 2010/11 году.
Больше примеров...
Убеждениям (примеров 4)
JS2 stated that although abortion was legal, there were some barriers in accessing necessary services, including lack of specific and clear legal provisions in case of an objection by medical personnel to perform medical services on the grounds of religious or conscientious reasons. Авторы СП2 указали, что, хотя закон разрешает производство абортов, существует ряд факторов, препятствующих доступу к необходимым услугам, включая отсутствие конкретных и четких законодательных положений на случай, когда медицинские работники возражают против оказания медицинских услуг по религиозным соображениям или личным убеждениям.
(c) Guarantee, on a basis of equality, the rights of objection and non-objection on grounds of conscience; с) обеспечивали равные условия как для использования, так и для неиспользования женщинами их права на "возражения по убеждениям совести";
In that connection, he wished to know whether anyone could declare himself a conscientious objector or whether individuals were required to prove that they had recognized religious or pacifistic grounds for their objection. В этой связи он хотел бы знать, может ли кто-либо объявить себя лицом, отказывающимся от военной службы по идейным убеждениям, или такие лица должны доказывать, что они отказываются от военной службы, действительно руководствуясь религиозными или пацифистскими убеждениями.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Больше примеров...