Any objection to me asking about an alibi? |
Не возражаете, если я спрошу про алиби? |
Detective, unless you have any objection, we've asked your captain to transport the corpse back to the FBI crime lab in Quantico. |
Детектив, если вы не возражаете, ваш капитан разрешил перевезти тело в криминалистическую лабораторию в Квантико. |
Any objection to a couple of us coming with you? |
Не возражаете, если мы вас проводим? |
The Acting President: Should I understand this to be an objection? |
Исполняющий обязанности Председателя: Должен ли я понять Вас так, что Вы возражаете? |
We're going to need to take him right away, of course, unless you have any objection. |
Нам нужно забрать его прямо сейчас, конечно, если вы не возражаете. |
I presume you have no objection to my deployment of the seers. |
Я полагаю вы не возражаете насчет участия провидцев? |
"If I do not hear from you to the contrary within the next two weeks I will take it that you have no objection to this procedure." |
Если я не получу от Вас каких-либо иных указаний в течение последующих двух недель, я буду считать, что вы не возражаете против этой процедуры». |
Would you have any objection to giving us your fingerprints and a sample of your DNA? |
Не возражаете, если мы возьмем у вас отпечатки пальцев и образец ДНК? |
If you have no objection. |
Если Вы не возражаете. |
Do you have any objection to his presence? |
Вы возражаете против его присутствия? |
Now if you have no objection |
Теперь, если вы не возражаете |
Unless you've any objection. |
Если вы не возражаете. |
You'd have no objection to New Hampshire banning the use of cream. |
То есть вы не возражаете если Нью-Гемпршир примет закон запрещающий добавлять сливки в кофе. |
If you've no objection, Nurse Dyer, we'll put you to work as soon as you've unpacked. |
Если не возражаете, сестра Дайер, вы начнёте работать, как только распакуете вещи. |
If I do not hear from you to the contrary within the next two weeks I will take it that you see no objection to this procedure. |
Если в течение следующих двух недель Вы не уведомите меня о Вашем несогласии, я буду исходить из того, что Вы не возражаете против такой процедуры. |
In the meantime, I assume you have no objection to my men enjoying the hospitality of the Promenade. |
В любом случае, я надеюсь, вы не возражаете против моего персонала, наслаждающегося гостепреимностью Променада? |
Is your objection to my playing? |
Вы возражаете против моей игры? |