Английский - русский
Перевод слова Objection
Вариант перевода Возражение

Примеры в контексте "Objection - Возражение"

Примеры: Objection - Возражение
The objection was upheld, O'Donnell was blocked from the Grenadier Guards, and Ricketts' appointment was cancelled. Возражение было поддержано, О'Доннел остался с гренадерами, а назначение Рикеттса отменили.
Tertullian explicitly tackled the objection that polygamy was allowed for the patriarchs. Тертуллиан явно пытался преодолеть возражение, что многожёнство было разрешено для патриархов.
A desire to gain military experience raised your objection. Желание получить военный опыт поднял ваше возражение.
The judge rejected the objection about his competence, but accepted the second objection. Судья отклонил возражение в отношении своей компетентности, но принял второе возражение.
The objection was thus inadmissible and must be dismissed. В соответствии с этим возражение ответчика было признано неприемлемым и отклонено.
If their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. Если их возражение будет отклонено, они могут обратиться с ходатайством в Верховный суд.
Accordingly, only parties to a treaty were entitled to formulate an objection to reservations made to that treaty. Соответственно, только участники договора имеют право сформулировать возражение против оговорок, сделанных к этому договору.
The Special Rapporteur can only take note of that State's objection to the customary value of the Declaration in question. Специальный докладчик может лишь принять к сведению это возражение относительно обычно-правового характера указанной декларации.
The Public Prosecutor filed an objection to that judgement, which is being reviewed by the Appeal Court. Прокурор подал возражение в связи с этим решением, которое рассматривается Апелляционным судом.
The Supreme Body shall consider any modification or replacement, or, where an objection has been raised, an enhancement. Верховный орган рассматривает любые изменения или замены или, когда поступает возражение, - усовершенствования.
The Supreme Body shall consider any modification or replacement, or, where an objection has been raised, an enhancement. Верховный орган рассматривает любые изменения или замены или, когда поступает возражение, - усовершенствования.
Unless the treaty provides otherwise, a State or an international organization may partially withdraw an objection to a reservation. Если договор не предусматривает иного, государство или международная организация может частично снять возражение против оговорки.
Medical doctors have the right to conscience objection to this procedure. Врачи имеют право на обоснованное возражение против проведения такой операции.
A late objection, even if it was not valid, was always an objection. Последующее возражение, даже если оно не действительно, всегда остается возражением.
Such a pre-emptive objection shall not produce the legal effects of an objection until the reservation has actually been formulated and notified. Такое превентивное возражение вызывает юридические последствия возражения только после того, как оговорка действительно сформулирована и стала предметом уведомления.
An objection to a specific potential or future reservation does not produce the legal effects of an objection. Возражение против определенной потенциальной или будущей оговорки не вызывает юридических последствий возражения.
If an objection is raised against the representation of a delegation, such objection shall be considered by the Credentials Committee forthwith. Если возникает возражение против участия какой-либо делегации, то такое возражение незамедлительно рассматривается Комитетом по проверке полномочий.
A State or international organization which has made an objection to a reservation cannot subsequently widen the scope of that objection. Государство или международная организация, сформулировавшее/ сформулировавшая возражение против оговорки, не может впоследствии расширять сферу действия указанного возражения.
Furthermore, an objection, even a late objection, is important in that it may lead, or contribute, to a reservations dialogue. Кроме того, возражение, даже если оно сформулировано впоследствии, является важным средством налаживания диалога по оговоркам.
States seem to be aware that a late objection cannot produce the normal effects of an objection made in good time. Государства, насколько можно судить, понимают, что последующее возражение не может вызывать обычные последствия, присущие возражению, сформулированному вовремя.
An objection of that kind should perhaps be called a "late notification of an objection". Возражение такого рода следует, пожалуй, назвать «последующим заявлением о возражении».
Furthermore, it should be reiterated that one who has initially accepted a reservation to an objection may no longer properly formulate an objection thereto. Кроме того, следует все же еще раз подчеркнуть, что возражение не может быть правомерно сформулировано, если его автор предварительно принял оговорку, против которой оно формулируется.
Guideline 2.6.3 (Author of an objection) provided that any State and any international organization that was entitled to become a party to the treaty could formulate an objection to a reservation. Руководящим положением 2.6.3 (Автор возражения) предусматривается, что любое государство или международная организация, которая имеет право стать участником договора, может сформулировать возражение против оговорки.
Where the objection raises disputed questions of fact, the court should normally refer the action to arbitration to allow the arbitral tribunal to make the first ruling on the objection. Если же возражение касается спорных вопросов, имеющих отношение к фактической стороне дела, то суд должен, как правило, передать заявление в арбитраж и дать возможность третейскому суду первым вынести определение по такому возражению.
Unlike acceptance of a valid reservation, an objection to a reservation may produce a variety of effects as between the author of the reservation and the author of the objection. В отличие от принятия действительной оговорки возражение против оговорки может порождать достаточно разнообразные последствия в отношениях между автором оговорки и автором возражения.