I have no objection to the boy reading a book. |
Я не возражаю, чтобы мальчик читал книгу. |
Your Honor, if Mr. Sirk wants to cross-examine his own witness, I have no objection. |
Ваша честь, если мистер Сирк хочет провести перекрестный допрос, со своим собственным свидетелем, то я не возражаю. |
You know, if Martin really said these things, then I've got no objection, in theory. |
Знаешь, если Мартин действительно сказал эти вещи, то я не возражаю, в теории. |
Your Honor, objection, we've had no access to this testing. |
Ваша честь, возражаю, у нас не было доступа к исследованию. |
So if you can produce his written authorisation, I have no objection to your living at Groby. |
Так что если ты заручишься его письменным разрешением, можешь жить в Гроби, я не возражаю. |
You must discuss it with her ladyship but I've no objection. |
Ты должен обсудить это с её светлостью, но я не возражаю. |
I repeat my objection to this video being allowed as evidence in this case. |
Я ещё раз возражаю использованию видео, как улики в данном деле. |
I have no objection to spending time with one of the biggest department store owners. |
Я не возражаю провести часть уикенда с одним из крупнейших владельцев универмагов в стране, мисс Уокер. |
If Colonel Holland would like Mr. Rice's views, I have no objection at all. |
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю. |
I've no objection on religious grounds. |
Я не возражаю против религиозных мотивов. |
I have no objection to you being killed. |
Я не возражаю, чтобы убили Вас. |
I have no objection to order in the kingdom. |
Я не возражаю против порядка в королевстве. |
I've no objection to if you try to enter my nebula again... I'll destroy you. |
Я не возражаю... но если вы снова войдете в мою туманность... я вас уничтожу. |
Your Honour, I'd like to renew my objection to this witness |
Ваша честь, я вновь возражаю против этого свидетеля |
That's my objection, is that it's irrelevant. |
Я возражаю, это не относится к делу. |
If you feel confident you can pull this off, I have no objection. |
Если вы уверены в своих силах, я не возражаю. |
I have no objection your knowing what I was going to tell myfriend. |
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе. |
I used to say stuff like, "objection" and "sidebar." |
Я использовал слова "возражаю" и "совещание". |
I have no objection and, if the representative of the United States does not mind, he may wish to put us in an interactive mode and try to respond to or to comment on the statement made by the representative of Grenada. |
Я не возражаю, и если не возражает представитель Соединенных Штатов Америки, он может начать интерактивный диалог и постараться ответить на выступление представителя Гренады или прокомментировать его. |
Objection, Your Honor, not relevant. |
Возражаю, Ваша Честь, не имеет отношения к делу. |
Objection, facts not in evidence. |
Возражаю, факты не являются доказательством. |
Objection, Attorney General is testifying. |
Возражаю, Генеральный прокурор сам отвечает. |
Objection, Your Honor, our jury should be allowed to hear this. |
Возражаю, ваша честь, наши присяжные должны быть допущены, чтобы услышать это. |
Objection. And I'm not going to be overruled by anyone either. |
Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял. |
Objection, Your Honor, calls for a conclusion. |
Возражаю, ваша честь, призыв к заключению. |