His delegation, for example, would have no objection to being searched before entering the garage. |
Его делегация, например, не возражала бы против проведения проверок у въезда в гараж. |
It would have no objection, however, if the Committee on Contributions were to examine alternative income concepts. |
Вместе с тем она не возражала бы, если бы Комитет по взносам рассмотрел альтернативные концепции доходов. |
The Uzbek authorities raised no objection to the departure to third countries of Uzbek citizens who had no association with criminal offences committed on the territory of Uzbekistan. |
Узбекская сторона не возражала по поводу выезда в третью страну граждан Узбекистана, не имевших отношение к уголовным преступлениям на территории Республики. |
The Government has informed the Joint Mediation of its intention to conduct the referendum on the administrative status of Darfur, and that body has expressed no objection. |
Правительство проинформировало Совместную посредническую миссию о своем намерении провести референдум по вопросу об административном статусе Дарфура, и эта миссия против этого не возражала. |
The Government informed the Mediation of its intention to hold the referendum and the Mediation did not express any objection. |
Правительство проинформировало Посредническую миссию о своем намерении провести референдум, и эта Миссия против этого не возражала. |
France would have no objection to indicating that, for the purposes of attribution, the concept of organ included any person or entity which had that status in accordance with the rules of the organization. |
Франция не возражала бы против того, чтобы было указано, что для целей присвоения ответственности концепция органов включает любое лицо или организацию, которые отвечают этому требованию в соответствии с правилами организации. |
Another quarter of the delegates had no objection to including draft article 45 in the draft convention in substantially its current form, even if they did not think that such a provision was necessary. |
Еще одна четвертая часть делегаций не возражала против включения проекта статьи 45 в проект конвенции по существу в его нынешнем виде, даже хотя они не считали, что такое положение является необходимым. |
The group had no objection to this method from the point of view of commercial quality and decided to include a footnote allowing this method in response to special market demand. |
Группа не возражала против этого метода с точки зрения товарного качества и решила включить сноску, допускающую этот метод, в ответ на особые требования рынка. |
I'm sure the assembly would have had no objection to your encounter with an orb had Vedek Bareil consulted us. |
Я уверена, что Ассамблея не возражала бы против вашего общения со Сферой, если бы ведек Барайл посоветовался с нами. |
Mr. Komizo (Japan) said that while his delegation had no objection to the adoption of the draft decision, he wished to make a comment. |
Г-н Комизо (Япония) говорит, что, хотя его делегация не возражала против принятия этого проекта решения, он хотел бы сделать одно замечание. |
The United States delegation had not raised any objection to those examples; it had merely suggested that examples from States which followed a different practice should also be included in order to achieve a balance. |
Делегация Соединенных Штатов не возражала тогда против этих примеров; она лишь предложила для сбалансированности включить также примеры, представленные госу-дарствами, в которых принята другая практика. |
The Russian delegation had no objection at the Conference on Disarmament to the consensus decision of 21 September 1995 on the question of enlarging the membership of the Conference. |
Российская делегация на Конференции по разоружению не возражала против консенсуса в отношении решения от 21 сентября 1995 года по вопросу о расширении членского состава Конференции. |
The President: The delegation of India objected, and the grounds for the objection are similar to those contained in the document which I circulated to the Assembly. |
Председатель (говорит по-английски): Возражала делегация Индии, в обоснование возражения были выдвинуты причины, аналогичные содержащимся в документе, который я распространил среди членов Ассамблеи. |