| How can poor Nurse Gilbert make a lovely vase if she can't concentrate because of all the noise? | Как бедная сестра Гилберт сделает прекрасную вазу, если она не может сконцентрироваться из-за шума. |
| Nurse Dyer, would you test me on my Highway Code? | Сестра Дайер, не погоняете меня по правилам дорожного движения? |
| Do you have your car keys with you, Nurse Crane? | Ключи от машины при вас, сестра Крейн? |
| We have a particular way of doing things at Nonnatus House, Nurse Franklin, and we've found over the years that everything's much more harmonious if those who live with us respect that. | У нас в Ноннатусе есть определённые порядки, сестра Франклин, и за многие годы мы пришли к выводу, что всё более гармонично, когда живущие с нами уважают это. |
| I can be harsh, can't I, Nurse? | Я могу быть жестокой, не так ли, сестра? |
| Good afternoon, Nurse Mount, to what do we owe the pleasure? | Доброе утро, сестра Маунт. Чем обязаны удовольствию видеть вас? |
| Nurse Gilbert, can you nip down the street to the telephone? | Сестра Гилберт, не могли бы вы сходить на улицу и позвонить? |
| She doesn't need a doctor, does she, Nurse Franklin? | Ей не нужен доктор, правда, сестра Франклин? |
| Nurse if I gave you a direct order to betray him? | Сестра, если я прикажу вам предать его...? |
| Excuse me, Nurse Gilbert, might I be excused to the little girls' room? | Извините, сестра Гилберт, могу я отлучиться в комнату для девочек? |
| Why don't you take 'em on, Nurse Crane? | Почему бы вам не взять их на себя, сестра Крэйн? |
| Nurse Ortley, I'm writing to inform you that a complaint has been made against you which, should the allegation be proven correct, would put you in violation of Mount Palms Hospital's equal opportunities code of conduct. | Сестра Ортли, я пишу с тем, чтобы проинформировать, что на вас была подана жалоба, согласно которой, если обвинения подтвердятся, вы нарушили кодекс поведения больницы Маунт Палмс в части о равных возможностях. |
| Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! | Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок! |
| Nurse Meatlug, if you would do the honors, please? | Сестра Сарделька, не окажите ли честь, пожалуйста? |
| Why don't I take it straight to the clinic and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? | Почему бы не отвезти это прямо в амбулаторию, чтобы сестра Миллер выбрала что стоит оставить? |
| Nurse, who's the worst doctor in this hospital? | Сестра, кто у нас худший доктор? |
| I misbehaved, haven't I, Nurse? | Я плохо себя вёл, правда, сестра? |
| Nurse Lee, would you clear up this mess? | Сестра Ли, уберите здесь, пожалуйста. |
| Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them. | Тогда вы уже должны знать, сестра Элкинс, что наша цель оставлять пациентов живыми, а не убивать их в следствие небрежности после того, как хирург сделал всё возможное для его спасения. |
| Is there a possibility that Nurse Frochette may be risking fetal alcohol syndrome now that she is vulnerable? | Существует ли возможность того, что сестра Форшетт рискует заработать фетальный алкогольный синдром теперь, когда она так уязвима? |
| That was absolutely lovely, although I'm sure if Nurse Noakes were here, she would say the donkeys would be a little bit more proud. | Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми. |
| I said I'm all right, Nurse! | Я же сказала, у меня все в порядке, Сестра! |
| Nurse Espinoza, Mi hospital es su hospital | Сестра Эспиноза, моя больница - ваша больница! |
| And Nurse, if you could you please treat this conversation as confidential? | И ещё, сестра, вы не против, если эта беседа останется между нами? |
| And I'm no more "Nurse Noakes" these days than you're Sister Bernadette. | Я больше не сестра Ноакс, а вы больше не сестра Бернадетт. |