How can poor Nurse Gilbert make a lovely vase if she can't concentrate because of all the noise? |
Как бедная сестра Гилберт сделает прекрасную вазу, если она не может сконцентрироваться из-за шума. |
Nurse Dyer, would you test me on my Highway Code? |
Сестра Дайер, не погоняете меня по правилам дорожного движения? |
Do you have your car keys with you, Nurse Crane? |
Ключи от машины при вас, сестра Крейн? |
We have a particular way of doing things at Nonnatus House, Nurse Franklin, and we've found over the years that everything's much more harmonious if those who live with us respect that. |
У нас в Ноннатусе есть определённые порядки, сестра Франклин, и за многие годы мы пришли к выводу, что всё более гармонично, когда живущие с нами уважают это. |
I can be harsh, can't I, Nurse? |
Я могу быть жестокой, не так ли, сестра? |
Good afternoon, Nurse Mount, to what do we owe the pleasure? |
Доброе утро, сестра Маунт. Чем обязаны удовольствию видеть вас? |
Nurse Gilbert, can you nip down the street to the telephone? |
Сестра Гилберт, не могли бы вы сходить на улицу и позвонить? |
She doesn't need a doctor, does she, Nurse Franklin? |
Ей не нужен доктор, правда, сестра Франклин? |
Nurse if I gave you a direct order to betray him? |
Сестра, если я прикажу вам предать его...? |
Excuse me, Nurse Gilbert, might I be excused to the little girls' room? |
Извините, сестра Гилберт, могу я отлучиться в комнату для девочек? |
Why don't you take 'em on, Nurse Crane? |
Почему бы вам не взять их на себя, сестра Крэйн? |
Nurse Ortley, I'm writing to inform you that a complaint has been made against you which, should the allegation be proven correct, would put you in violation of Mount Palms Hospital's equal opportunities code of conduct. |
Сестра Ортли, я пишу с тем, чтобы проинформировать, что на вас была подана жалоба, согласно которой, если обвинения подтвердятся, вы нарушили кодекс поведения больницы Маунт Палмс в части о равных возможностях. |
Nurse Charles, tend to your patient and faint on your own time! |
Сестра Чарльз, займитесь пациентом, а потом можете падать в обморок! |
Nurse Meatlug, if you would do the honors, please? |
Сестра Сарделька, не окажите ли честь, пожалуйста? |
Why don't I take it straight to the clinic and let Nurse Miller sort out what's worth keeping? |
Почему бы не отвезти это прямо в амбулаторию, чтобы сестра Миллер выбрала что стоит оставить? |
Nurse, who's the worst doctor in this hospital? |
Сестра, кто у нас худший доктор? |
I misbehaved, haven't I, Nurse? |
Я плохо себя вёл, правда, сестра? |
Nurse Lee, would you clear up this mess? |
Сестра Ли, уберите здесь, пожалуйста. |
Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them. |
Тогда вы уже должны знать, сестра Элкинс, что наша цель оставлять пациентов живыми, а не убивать их в следствие небрежности после того, как хирург сделал всё возможное для его спасения. |
Is there a possibility that Nurse Frochette may be risking fetal alcohol syndrome now that she is vulnerable? |
Существует ли возможность того, что сестра Форшетт рискует заработать фетальный алкогольный синдром теперь, когда она так уязвима? |
That was absolutely lovely, although I'm sure if Nurse Noakes were here, she would say the donkeys would be a little bit more proud. |
Это было прекрасно, хотя я уверена, что если бы сестра Нокс была здесь, она бы сказала, что ослики должны быть чуть более горделивыми. |
I said I'm all right, Nurse! |
Я же сказала, у меня все в порядке, Сестра! |
Nurse Espinoza, Mi hospital es su hospital |
Сестра Эспиноза, моя больница - ваша больница! |
And Nurse, if you could you please treat this conversation as confidential? |
И ещё, сестра, вы не против, если эта беседа останется между нами? |
And I'm no more "Nurse Noakes" these days than you're Sister Bernadette. |
Я больше не сестра Ноакс, а вы больше не сестра Бернадетт. |