Jack of all trades - master of none. |
За всё браться ничего не уметь. |
So none of you ate anything? |
Так никто из вас ничего не ел? |
You see, after that night, none of us heard from Zoey for a while. |
Видишь ли, после той ночи никто из нас ничего не слышал от Зои. |
But none of the footage is better than this, because, Once the smoke started, you couldn't see anything. |
Но ни одна из пленок не будет лучше этой, потому что с момента, когда начался дым, вы не сможете увидеть ничего. |
So I mean, none of it, like I said, none of it really adds up. |
То есть, ничего, как я уже сказала, ничего не сходится. |
I am proud to say that I have grown numb to the cruelty, but none of it is going to happen if there's no Glee Club. |
Я с гордостью говорю, что перестала реагировать на жесткость, но ничего из этого не случится, если не будет хора. |
I've drunk them warm before, don't cross my eyes none. |
Я и прежде пил его теплым, и ничего. |
(Rayna) I'm trying to do the right thing, but none of it feels right to me. |
Я пытаюсь сделать что-то правильное, но ничего из этого таким мне не кажется. |
There is no protection, none, for any brother who violates the principal oath. |
тут нет никакой защиты, ничего, для любого брата, который нарушает главную присягу. |
There was none in place - no tourist agent, no NGOs, nothing - no eyewitnesses. |
И там не было ничего - ни туристического агентства, ни одного представительства неправительственных организаций, ничего - никаких свидетелей. |
If I hadn't been drinking, none of it would've happened. |
Если бы я не пил, ничего бы не случилось. |
A quick lunch together is better than none, right? |
Быстрый ланч лучше чем ничего, правда? |
If you hadn't stolen my knife in the first place, none of it would've ever happened. |
Вообще-то если бы ты не украл мой нож, ничего бы этого не было. |
~ Yes, but we're still none the wiser as to the envelope and the sticky tape. |
Да, но это нам совсем ничего не проясняет о конверте и липкой ленте. |
just let's none of us tell mike, okay? |
Давайте никто ничего не будет Майку рассказывать? |
So you heard none of it? |
Значит, ты ничего не слышал. |
all kinds of therapy, antidepressants... none of it helped. |
все виды терапии, антидепрессанты... ничего не помогало. |
But none of it matters now because you've shown me that I was wrong. |
Но все это ничего не значит теперь, ведь ты показала мне, как я ошибался. |
When Brenda's brother was born we expected serious displacement anxiety from her, but there was none. |
Когда у Бренды родился братик мы думали, что её беспокойство уляжется, но ничего не вышло. |
none of it made any difference to him. |
Все вращалось вокруг ВМФ, ничего из этого не относилось к нему. |
Of all the weapons we take into battle, there is none more powerful than the mind. |
Из всех оружий, что мы берем на битву, нет ничего сильнее, чем разум. |
If you're looking for a weapon, some say there's none greater than the Scriptures themselves. |
Если вы ищете оружее, говорят, что нет ничего более великого, чем сами Писания. |
You don't remember anything, and then suddenly you remember that it was none other than a girl. |
Сначала ты ничего не можешь вспомнить, а потом вдруг оказывается, что это была всего лишь девчонка. |
There are none of Gu Ae Jung's scandals. |
А о Ку Э Чжон - ничего. |
I don't know either, and it's none of our business. |
Я не знаю ничего об этом и это не наше дело. |