| It makes no such reference, because there is none for consideration at this session. | В нем ничего об этом не говорится, поскольку такие доклады на рассмотрение нынешней сессии не представлялись. |
| Other submissions will require more elaborate responses explaining why only part (or none at all) of contributors' suggestions have been incorporated into the draft. | Другие сообщения потребуют более развернутых ответов с пояснением, почему лишь часть из присланных тем или иным лицом предложений включена в проект (или ничего не включено вообще). |
| The paper went on to mention that, incredibly enough, the Clinton Administration knew none of these facts when it ordered the cruise missile attack. | Далее в статье говорится, что, как это ни странно, администрация Клинтона, отдавая приказ о нанесении удара, ничего не знала об этих фактах. |
| Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next. | В один день рынки могут прощать многие просчеты в экономической политике, а на следующий день могут не простить ничего. |
| In December 2002, inspectors revisited two presidential sites, performing all checks or examinations that proved that such palaces had none of the items alleged by Mr. Powell. | В декабре 2002 года инспекторы повторно посетили два президентских комплекса, осуществив все проверки или обследования, подтвердившие, что в этих дворцах не содержится ничего из того, о чем заявил г-н Пауэлл. |
| (Mark) We have to make sure none of it spills on the floor. | Нужно убедиться, что ничего не накапало на пол. |
| There's none from the woman who's been missing for a month, but I had Frankie and Nina refine the search. | Нет ничего о женщине, которая пропала месяц назад, но я сказал Фрэнки и Нине сузить поиски. |
| I said there's none, so hurry up and leave. | Говорю же, тут ничего нет. Уходи. |
| My pack has probed the Eastern Coven's perimeter for weaknesses... and there are none. | Моя стая изучила границы ковена в поисках слабины, и ничего не нашла. |
| And there was nothing I could say... except the one unutterable fact that none of it was true. | И я ничего не мог сказать кроме невыразимого словами факта, что всё это была ложь. |
| Sam's murder, Nadine's kidnapping, none of it makes any sense if it was your money. | Сэм убит, Надин похищена, ничего из этого не имеет смысла, будь это были ваши деньги. |
| They left their families and their lives to help me realize all of this, none of it would be possible without them. | Они пожертвовали семьёй, жизнью, чтобы помочь мне создать всё это, без них ничего бы не получилось. |
| To pretend none of it happened? | Притворяться, что ничего не произошло? |
| I know there's none of me in there. | Я знаю, что от меня здесь ничего нет. |
| Daddy always saying... that up in the dry world, they got none of what we got. | Папа всегда говорит, что в сухом мире, нет ничего из того, что есть у нас. |
| The book, the body, the vase - none of it is here. | Книга, тело, ваза - ничего из этого здесь нет. |
| So everything that we talked about, our... our plans and having a family... none of it was ever going to happen. | Всё, о чём мы говорили, наши... наши планы, будущее нашей семьи... ничего из этого больше не произойдёт. |
| Now if you don't let me board my ship and leave this place, none of it will matter as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. | Теперь, если вы не позволите мне сесть на мой корабль и покинуть это место, ничего из этого не будет иметь значения, как припасы в моем трюме будут гнилыми, когда я приеду. |
| And now they've turned against me anyway and none the wiser about this. | И теперь они оказались против меня в любом случае и теперь ничего мне не мешает. |
| If that doesn't happen, if none of those things happen, he's still facing months of excruciatingly painful recovery from this surgery. | Даже, если ничего этого не произойдет, ему предстоят месяцы очень болезненной реабилитации. |
| I found all this bacon, and I kept it to myself, and none of you would have ever known a thing. | Это я нашёл бекон и решил оставить всё себе, и никто из вас никогда бы ничего не узнал. |
| It was then that I realized narrating other people's activities was just disguising the fact that we had none of our own. | И тогда я понял, что комментирование занятий других людей было просто маскировкой того, что сами мы ничего не делали. |
| There was none, or I must have slept through it. | Либо ничего не было, либо я всё проспал. |
| He asked no quarter of the bosses and none was given. | ќн и гроша не просил у начальства, и ему ничего не давали. |
| You might eventually get it all back Or none of it or anything in between. | Со временем все воспоминания могут вернутся к Вам или вообще ничего не вернется или вернется только какая-то их часть. |