I mean, none of it would be happening if it weren't for Emmet Cole, but... my dad's missing, too. |
Ничего бы этого не было, если бы пропал не Эммет Коул, а кто-то другой, но... мой отец тоже пропал. |
I mean, the equipment you were treated with, and the drugs they gave you - none of it exists on the open market. |
Я говорю о том, что оборудование, которое ты здесь получил и лекарства, которые они тебе давали ничего из этого не существует на открытом рынке |
However, there had been very little movement towards that goal on the part of the United States President, and none whatsoever in the United States Congress. |
Вместе с тем, президент Соединенных Штатов очень незначительно продвинул это дело к цели, а конгресс Соединенных Штатов вообще ничего не сделал для этого. |
You can hate her or her decision or the baby or us, but none of it matters. |
Вы можете ненавидеть ее или ее решение, или ребенка, или нас, но это ничего не значит. |
There will be nothing but adherence to the principal that we are none of us safe until we are all safe. |
Не будет ничего, кроме приверженности принципу, что никто из нас не в безопасности, пока мы все не в безопасности. |
And if we can't find them, none is better! |
Если их не будет, пусть лучше не будет ничего. |
Entities and cooperation of that type had proved their usefulness: in 2001, three tons of heroin had been seized in Tajikistan, whereas virtually none had been seized two years earlier. |
Такого рода органы и подобное сотрудничество доказали свою эффективность: в 2001 году в Таджикистане было изъято три тонны опиатов, тогда как в течение предшествовавших двух лет практически ничего не было конфисковано. |
With none else to attend to it, Justice asks Robbie if he can act as an Avenger for a day, to which Speedball responds that he won't: he will act as a Warrior. |
Не имея ничего другого, чтобы следить за этим, Судья просит Робби, чтобы он действовал в качестве Мстителя на один день, на который Спидбол отвечает, что он этого не сделает: он будет действовать как (Новый) Воин. |
So I said, what if someone could actually create a field of vision where none actually exists? |
И я сказал, а что если кто-то мог бы создавать поле зрения, где ничего нет?». |
Do you use up all your thinking at work and then have none left over for when you get home? |
Ты истощаешь весь свой разум на работе и затем ничего не остается, когда ты дома? |
If none of the files that are prerequisites have been changed since the last time the program was compiled, no actions take place. |
Если с последней компиляции ни один из файлов, необходимых для сборки, не менялся, то при компиляции ничего не происходит. |
And none for... B? - Well, no. |
А мне ты ничего не купил? |
So since you don't have the answer to everything can't we just agree that there's a lot between heaven and earth none of us know about? |
Ну раз у тебя нету ответа на все вопросы, не можем ли мы согласиться, что есть много вещей между небом и землей, о которых никто ничего не знает? |
How can we all have sacrificed so much and none of us has anything to show for it? |
Как вышло, что мы стольким пожертвовали и ничего не добились? |
You cheat, and then she cheats, and then, one day you wake up, and he's gone, none of your stuff works, and you're having crabby puffs with some British guy. |
Ты ей изменяешь, потом она тебе изменяет, и однажды ты просыпаешься, а его и след простыл, и у тебя ничего не работает, и вот ты уже пререкаешься с каким-то британцем. |
Sara, I know what you must be thinking, but none of what has transpired here is your fault, nor do you have the means to change it, but Vandal Savage's future is preventable. |
Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить. |
How about all for you and none for me? |
Видимо все для вас, ничего для себя? |
The money, the temple... none of it would've happened if it wasn't for the fire. |
Этот дом, деньги, храм - ничего этого не было бы, если бы не пожар. |
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that the reference to the "increased attention" being given to human rights questions did not imply that none had been given in the past. |
Г-н де ГУТТ (докладчик по стране) говорит, что слова "повышенное внимание", которое уделяется вопросам прав человека, отнюдь не означают, что в прошлом в этой связи ничего не делалось. |
I'll have the Triple Crown or none at all! |
И я получу либо все, либо ничего! |
Luke wouldn't have met Ben, they wouldn't have met Han and Chewle, they wouldn't have rescued Prlncess Lela - none of It would have happened. |
Люк не встретился бы с Беном, они бы не встретились с Ханом и Чуи, они бы не спасли принцессу Лею - ничего из этого бы не случилось. |
But nothing you see or hear turns up in print and none of it gets back to your father, understand? |
Но ничего из того, что ты увидишь или услышишь не пойдет в печать и ничего... ничего! не дойдет до твоего отца, понял? |
The attack was meant only to take food from those who had everything and redistribute it to those who had none. |
Целью нападения было лишь забрать еду у тех, у кого всё есть, и раздать тем, у кого нет ничего. |
Well, it seems better to me that all should have less than some should have none. |
Думаю, будет лучше, чтоб у всех было меньше, а не чтоб у некоторых не было ничего. |
Here's the thing - none of it was real, but all of it was true. |
Дело вот в чем - ничего не было настоящим, но все было правдой. |