Unfortunately, none of these was anywhere to be seen in Libya. |
В Ливии, к сожалению, ничего из этого нигде не наблюдалось. |
The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. |
Управление отмечает, что ни одна из указанных рекомендаций не адресована непосредственно Управлению, хотя в этом нет ничего удивительного. |
Sometimes it seems as if none of history's awful lessons have been learned. |
Порой создается впечатление, что мы ничему не научились и ничего не извлекли из ужасных уроков истории. |
You want me to say it. I'm still none the wiser. |
Ты хотел бы, чтобы я в этом призналась - я до сих пор ничего не понимаю. |
Nay, pray you, throw none away. |
Нет, прошу вас, ничего ни бросайте. |
I fought a war for independence, yet I have none. |
Я сражался в войне за независимость, а у меня ничего нет. |
You're none of you in a state to settle anything. |
Никто из вас не способен сейчас довести ничего до конца. |
And none of us suspected anything. |
И никто из нас ничего не заподозрил. |
Look, you'd be none the wiser if I did tell you. |
Послушайте, если я скажу, это вам ничего не даст. |
And everything we've done here none of it'll matter. |
И всё, что мы совершили, не будет значить ничего. |
Make sure none of it takes a walk. |
Убедись, что ничего из этого не исчезнет. |
A few are poisonous, but none are illegal. |
Некоторые из них ядовитые, но ничего незаконного. |
If I just tried harder, maybe none of the bad stuff would happen. |
Если я просто буду больше стараться, ничего плохого не случится. |
Informants, undercover buys... none of it's worked. |
Информаторы, контрольные закупки... ничего из этого не срабатывало. |
You got all the lows and none of the highs. |
Ты получила основу, но ничего существенного. |
But none of those things is the thing I'd do first. |
Но ничего из этого я не сделал первым делом. |
After I got those rejection letters, I realized I spend so much time... proving myself in the end... and none of it mattered on the outside. |
После того, как я получил все эти письма с отказами... я понял, что слишком долго... совершенствовал себя в школе, и... ничего из этого не будет иметь значения за её пределами. |
So none of those is for anything serious? |
Так ничего из этого не от чего-то серьёзного? |
You, your life here... every success you might measure, none of it... none of it would have come to pass without my generosity. |
Вы, ваша жизнь здесь... каждая победа, которую вы можете оценить, ничего... ничего из этого вы не достигли бы без моей щедрости. |
That man that wanted you to detonate that bomb... whatever he promised you... freedom from pain, power... none of it, none of it was real. |
Тот человек, который хотел, чтобы вы взорвали бомбу... неважно, что он вам обещал... избавление от боли, силу... ничего из этого, ничего из этого не было реальностью. |
If it's self-esteem you're after, there's none here. |
Если ты пришел, чтобы самоутвердиться, ничего не выйдет. |
No firearms, none of your explosives, Nothing. |
Никаких пистолетов, никакой взрывчатки, ничего. |
But my daughters want none of it. |
А дочкам моим ничего не надо. |
Therapists, counselors... none of it helped. |
Терапевты, консультанты... ничего не помогало. |
A web of lies, none of which were true. |
Паутина лжи, ничего из сказанного не было правдой. |