| Unfortunately, none of these was anywhere to be seen in Libya. | В Ливии, к сожалению, ничего из этого нигде не наблюдалось. |
| The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. | Управление отмечает, что ни одна из указанных рекомендаций не адресована непосредственно Управлению, хотя в этом нет ничего удивительного. |
| Sometimes it seems as if none of history's awful lessons have been learned. | Порой создается впечатление, что мы ничему не научились и ничего не извлекли из ужасных уроков истории. |
| You want me to say it. I'm still none the wiser. | Ты хотел бы, чтобы я в этом призналась - я до сих пор ничего не понимаю. |
| Nay, pray you, throw none away. | Нет, прошу вас, ничего ни бросайте. |
| I fought a war for independence, yet I have none. | Я сражался в войне за независимость, а у меня ничего нет. |
| You're none of you in a state to settle anything. | Никто из вас не способен сейчас довести ничего до конца. |
| And none of us suspected anything. | И никто из нас ничего не заподозрил. |
| Look, you'd be none the wiser if I did tell you. | Послушайте, если я скажу, это вам ничего не даст. |
| And everything we've done here none of it'll matter. | И всё, что мы совершили, не будет значить ничего. |
| Make sure none of it takes a walk. | Убедись, что ничего из этого не исчезнет. |
| A few are poisonous, but none are illegal. | Некоторые из них ядовитые, но ничего незаконного. |
| If I just tried harder, maybe none of the bad stuff would happen. | Если я просто буду больше стараться, ничего плохого не случится. |
| Informants, undercover buys... none of it's worked. | Информаторы, контрольные закупки... ничего из этого не срабатывало. |
| You got all the lows and none of the highs. | Ты получила основу, но ничего существенного. |
| But none of those things is the thing I'd do first. | Но ничего из этого я не сделал первым делом. |
| After I got those rejection letters, I realized I spend so much time... proving myself in the end... and none of it mattered on the outside. | После того, как я получил все эти письма с отказами... я понял, что слишком долго... совершенствовал себя в школе, и... ничего из этого не будет иметь значения за её пределами. |
| So none of those is for anything serious? | Так ничего из этого не от чего-то серьёзного? |
| You, your life here... every success you might measure, none of it... none of it would have come to pass without my generosity. | Вы, ваша жизнь здесь... каждая победа, которую вы можете оценить, ничего... ничего из этого вы не достигли бы без моей щедрости. |
| That man that wanted you to detonate that bomb... whatever he promised you... freedom from pain, power... none of it, none of it was real. | Тот человек, который хотел, чтобы вы взорвали бомбу... неважно, что он вам обещал... избавление от боли, силу... ничего из этого, ничего из этого не было реальностью. |
| If it's self-esteem you're after, there's none here. | Если ты пришел, чтобы самоутвердиться, ничего не выйдет. |
| No firearms, none of your explosives, Nothing. | Никаких пистолетов, никакой взрывчатки, ничего. |
| But my daughters want none of it. | А дочкам моим ничего не надо. |
| Therapists, counselors... none of it helped. | Терапевты, консультанты... ничего не помогало. |
| A web of lies, none of which were true. | Паутина лжи, ничего из сказанного не было правдой. |