Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ничего

Примеры в контексте "None - Ничего"

Примеры: None - Ничего
None of what you were need remain, except what you choose. Ничего не осталось, кроме того, что Вы выбрали.
None of the things that you are, my darling. Ничего такого, чем ты сама не являешься, дорогуша
None of it gets any better, but the more it happens, the less it hurts. Ничего не изменить, но чем чаще это происходит, тем меньше ранит.
None of the city traffic cameras caught anything, and I came up empty on private security cameras in the area. Ни на одной из городских камер ничего необычного, как и на частных камерах видеонаблюдения в округе.
None that I can think of offhand. Нет, ничего не приходит в голову.
None of you will do anything except live the life that has already been set out for you. Вы ничего не будете делать... вы просто будете жить так, как уже предрешено.
Then I was being chased by an answer bubble screaming "None of the above." Потом меня преследовал неправильно отмеченный вариант, кричащий, "Ничего из вышеперечисленного".
None of it matters, not the goal, the reason, the blame... Ничего из этого неважно, ни цель, ни причина, ни вина...
None of which has ever been proven in court, has it, Mr steel? Ничего из этого даже не было доказано в суде, не так ли, мистер Стил?
None, I think, and it be the right husband and the right wife; По-моему, ничего, если речь идет о законном муже и законной жене;
None of which would have happened if you'd listened to us in the first place! Ничего бы этого не произошло, если послушали бы нас с первого раза!
None of it explains what you are doing in my bed! И ничего из этого не обьясняет почему ты у меня в постели!
Perhaps the best answer is, "None of the above." Наиболее яркий пример - это вариант ответа «всё вышеперечисленное» или «ничего из вышеперечисленного».
None of the locals survived to tell of it, and the gypsies only talk of demons and devils. Никто из местных жителей видевших это, вблизи, не выжил, а цыгане ничего кроме демонов или чертей вспомнить не могут.
How about "None of the above"! А что если "Ничего подобного"!
None of it was her doing, was it? И она ведь ничего не сделала, правда?
Little is known of this group, but some reports claim it is a splinter group from SLM/A. None of these three groups is a party to any of the agreements signed by the other rebel groups with the Government. Об этой группе почти ничего не известно, однако, согласно некоторым сообщениям, речь идет об одной из групп, отколовшихся от ОДС/А. Ни одна из этих трех групп не является участником ни одного из соглашений, подписанных другими повстанческими группами с правительством.
None of us can truthfully say that we depart from this city without having been exposed to the suffering of communities to whose plight we had not been sensitized before. Никто из нас не может сказать, что мы покидаем этот город, не узнав о страданиях тех людей, о судьбе которых мы ничего не знали раньше.
None of us wants to be marked down in the history books as the generation that knew enough to act, that knew what had to be done, yet failed nonetheless. Никому из нас не хочется попасть в учебники истории как поколение, которое обладало необходимыми для принятия мер знаниями, понимало, что нужно делать, но все равно не сумело ничего сделать.
None of it adds up because... how can a second baby go missing and nobody even phones it in? Ничего не сходится, потому что... как мог пропасть второй ребёнок и никто не заявил об этом?
Sorry, none of my... Прости, это меня не к... Да ничего.
He's got none. и больше у него ничего нет.
None of us can feel comfortable with the fact that although international agencies in the field had warned of the impending massacre for months, nothing was done to prevent it. Всех нас тревожит тот факт, что, несмотря на то, что международные организации на местах неоднократно предупреждали о нависшей угрозе, ничего не было сделано для ее предотвращения.
ME HEAD'S NONE SO EMPTY THAT SOMETHING CAN'T GET IN. Это в пустую голову ничего не влезет, а у меня не такая.
None of it would've happened if you would have come over to help me with the bee! Этого бы ничего не случилось, если бы вы помогли мне прогнать пчелу.