Alas, almost none of Burma's gas revenues actually feed into its budget, owing to a rather ingenious device employed by the Burmese junta. |
Увы, практически ничего из доходов Бирмы от добычи газа не поступает в ее бюджет, вследствие довольно изобретательного механизма, который применяется бирманской хунтой. |
And so it must come as a surprise to some of Britain's EU partners that none of the country's politicians seems to be making any effort to wake a somnambulant public. |
На этом фоне для партнеров Великобритании по ЕС должно быть сюрпризом то, что никто из политиков страны, похоже, ничего не делает ради пробуждения избирателей от сна. |
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. |
Ларри Бриллиант: Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. |
I Want you to tell C.hick... that I couldn't have done it Without him, none off it. |
Скажи Чипу, что я бы... не справился без него, я бы ничего не смог. |
If you feel that none of the above satisfies your idea of the ideal holiday home, now "CRETA HOUSES" offer the service that puts "YOU" in charge. |
Если ничего из вышеперечисленного не соответствует Вашим понятиям о идеальном доме, то новая услуга 'CRETA HOUSES' создана для Вас. Наш специализированный персонал готов предоставить Вам шанс самому спроэктировать дом в Вашем любимом уголке Крита. |
When we gave adult canaries the tagged DNA building block and then looked for tagged neurons that would have been born one or two days earlier, we found none. |
Когда мы ввели взрослым канарейкам помеченный строительный блок ДНК, а затем стали искать помеченные нейроны, которые должны были появиться двумя-тремя днями раньше, мы не нашли ничего. |
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers, and none of it made any sense to us. |
Ларри Бриллиант: Он говорил и говорил о МакДональдсе и гамбургерах, и мы ничего не могли понять. |
And none of it has any real pharmaceutical quality, |
Ничего из этого на самом деле не лечит. |
I particularly commend the various military contingents of UNAMSIL, which, using their own resources, have achieved so much in improving the lot of the people of Sierra Leone through community projects and the provision of medical facilities where none would otherwise exist. |
Я хотел бы выразить особую признательность различным воинским контингентам в составе МООНСЛ, которые, опираясь на собственные ресурсы, добились столь многого в улучшении участи народа Сьерра-Леоне посредством осуществления общинных проектов и оказания медицинских услуг там, где в противном случае ничего этого не было бы. |
Unpleasant as those methods were, none remotely resembled torture within the meaning of the Convention or could possibly be likened to cruel, inhuman or degrading treatment. |
Эти методы, пусть даже неприятные, не имеют абсолютно ничего общего с тем, что могло бы представлять собой пытку по смыслу Конвенции, и не могут приравниваться к жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения. |
[laughs] and this little piggy had none. |
А этому поросёночку ничего не досталось! |
But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken. |
Мне самому клялись они (некоторые), что ничего не знали и даже не понимали, куда и на что вели их начальники». |
Tuvalu was faced with major challenges, but perhaps none more urgent than that of sea-level rise: if nothing were done, climate change would have a catastrophic effect on all countries, not only the most vulnerable. |
Перед Тувалу стоят серьезные проблемы, но ни одна из них, пожалуй, не носит столь неотложного характера, как повышение уровня моря: если ничего не предпринимать, то изменение климата будет иметь катастрофические последствия для всех стран, а не только для наиболее уязвимых из них. |
Dionin will have none of you should have learned when your Order attempted to build a convent over my sacred temple. |
У Дионина нет ничего общего, Ева... со всем тем, что тебе вдалбливали, когда твой орден имел несчастье построить монастырь... на месте моего святилища! |
But I hope that we shall look, and with any - we probably won't find anything, none of these speculations may have any basis in fact. |
Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего не найдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутся правдой, но тем не менее, есть шанс. |
Garth Pancake, though a master of none, is a jack of all those trades corollary to our aim, |
Гарт Панкейк, ничего толкоМ не уМеет, хотя владеет всеМ необходиМыМ для осуществления нашей цели. |
Advocates of Islamic economics generally describe it as neither socialist nor capitalist, but as a "third way", an ideal mean with none of the drawbacks of the other two systems. |
Сторонники исламской экономики обычно характеризуют её ни как социалистическую, ни как капиталистическую, а как «третий путь», который не имеет ничего общего с двумя другими системами. |
none of which makes a lick of sense, but you got 82 passengers back there who believe it so fiercely, the plane continues its journey safely. |
Ничего из этого не имеет смысла, но вот пожалуйста, 82 пассажира сидят и усиленно верят в то, что успешно долетят. |
None of those things. |
Да нет, ничего из этого меня не беспокоит. |
I went out and I worked at a non-profit, I went to grad school, I phone-banked, I protested, I volunteered, and none of it seemed to matter. |
Я устроилась на работу в некоммерческую организацию, поступила в университет, устраивала телефонную кампанию, протестовала, была волонтером - и ничего не имело большого результата. |
Do you mean to tell me that none of you has any notion of where he is? |
И вы хотите сказать, что ничего не знаете о нем? |
Even though we have indicated that we do not agree with all of the paragraphs of the resolution we have adopted, it is our conviction that half a loaf is better than none. |
Хотя мы заявили о своем несогласии со всеми пунктами только что принятой нами резолюции, мы убеждены в том, что лучше иметь что-то, чем вообще ничего. |
But I hope that we shall look, and with any - we probablywon't find anything, none of these speculations may have any basisin fact. |
Но я надеюсь что мы поглядим, и - мы, возможно, ничего ненайдём, может быть, никакие из этих предположений не окажутсяправдой, |
But when we fail to give our best, we simply haven't metthe test, of giving all and saving none until the game is reallywon; of showing what is meant by grit; of playing through whenothers quit; of playing through, not letting up. |
Но если мы не можем отдать всё для победы, то просто мы неустояли перед задачей отдавать всё, ничего не жалея, до тех порпока не выиграна игра. Или проявить твердость характера, прорываясьтам, где другие останавливаются. Не сдаваться. |
All that long, long time ago... none of the things we can see now - the sun, the moon, the stars, the earth... the animals and plants - not a single one existed. |
Тогда, давным-давно, всё, что окружает нас сейчас: солнце, луна, звезды... Круз-Уэгнер Продакшнз", "Сохесине", "Лас Продусьонес дель Эскорпион" ...земля, животные, растения, - ничего этого не было. |