| When I'm entertaining, I just shade it with a little bit of charcoal and the crowd is none the wiser. | На время представлений я немного оттеняю его углем, и толпа ничего не замечает. |
| That is, he did none of the things that might make it easy to cry foul, to put down the whole story as a pious fable. | Он не сделал ничего, что могло бы повлечь разговоры об обмане, и называть всю эту историю лишь религиозной сказкой. |
| Yet here you sit, brewing tea as if none of it ever happened. | И всё же вы сидите тут, заваривайте чаёк, словно ничего не произошло. |
| Listen, I got nothing on cattle deaths, freakish weather - none of it. | Я не нашел информации о падеже скота, никаких странностей с погодой, ничего. |
| Still, some information is better than none, and we decided we'll just try and give our best in describing manual removal. | Однако, "немного информации" всё же лучше, чем ничего, и мы решили попытаться сделать как можно более толковое руководство. |
| Okay, look, none of the items you purchased have shown up on any evidentiary reports. | Ладно, ничего, из того, что ты купил, нет в списке улик. |
| [Teku] We have questioned many of his people, but none could provide any information about the attempt on your life. | Мы опросили многих его сородичей, но никто ничего не знает о покушении на вашу жизнь. |
| There's none to beat him round these parts, I reckon. | Нет ничего, с чем он бы не справился. |
| But believe me when I tell you... none of what you're doing now will bring her back. | Но поверь мне, ничего из того, что ты делаешь, не вернет ее обратно. |
| We should be clear: almost none of the huge amount of money loaned to Greece has actually gone there. | Будем откровенны: практически ничего из тех огромных денег, которые получила в долг Греция, в страну не попало. |
| Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. | У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
| I am accruing a band of loyal servants, none of whom have any value to me beyond the facilitation of this greater good. | Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле. |
| Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. | Кроме того, у нас создается впечатление, что до сих пор ничего из обговоренных сумм еще не поступило. |
| What if none of these things is the problem? | Что если ничего из перечисленного на самом деле проблемой не является? |
| Service them well and hold their custom, for you'll have none of mine. | Обслуживайте их и берите оплату, от меня вы ничего нет получите. |
| Or at least none your tricorders could register. | Или это ваше устройство не смогло ничего обнаружить. |
| In fact, none of it's a big deal, just two girls who are making it but who choose to stay in Brooklyn 'cause we're cool. | Во всем этом вообще нет ничего особенного. просто две девушки, которые делают успехи ну кто из клевых чуваков останется в бруклине. |
| Seeing her like that, it... mae it feel like none of it was ever really there. | Когда я увидела её такой... мне почудилось, что ничего этого нет. |
| This boy knows nothing, observes none of the mitzvahs, labors on sabbath, dines on swine. | Этот мальчик ничего не знает, не соблюдает мицву, работает в субботу, ест свинину. |
| The trio's name was chosen as a bit of a joke because none of the members came from Nairobi. | Название сборника является, вероятно, прихотью составителей, поскольку многие из новелл ничего общего с римлянами не имеют. |
| and the lizard people,... but the point is none of these compare to your little secret, Colonel. | и людях-ящерицах,... Но ничего из этого не сравнится в вашим маленьким секретом, полковник. |
| Keep that in mind. I put down innovation - I've looked forinnovation cycles in space; I found none. | Держите это в уме. Я разочарован в инновациях. Я ищуинновационные циклы в космосе и ничего не нахожу. |
| Either it's all okay, or none of it is. | Тут либо всё, либо ничего. |
| Rain kept getting worse, wind blowing stronger all the time-nothing to do but stop for the night at Okutomo-but none of the inns would have me. | Дождь льет все больше, и ветер дует все сильнее с каждым мгновением - ничего не остается кроме как остаться на ночлег в Окутомо - но ни один из отелей не приютил меня. |
| It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none. | Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. |