When I'm entertaining, I just shade it with a little bit of charcoal and the crowd is none the wiser. |
На время представлений я немного оттеняю его углем, и толпа ничего не замечает. |
That is, he did none of the things that might make it easy to cry foul, to put down the whole story as a pious fable. |
Он не сделал ничего, что могло бы повлечь разговоры об обмане, и называть всю эту историю лишь религиозной сказкой. |
Yet here you sit, brewing tea as if none of it ever happened. |
И всё же вы сидите тут, заваривайте чаёк, словно ничего не произошло. |
Listen, I got nothing on cattle deaths, freakish weather - none of it. |
Я не нашел информации о падеже скота, никаких странностей с погодой, ничего. |
Still, some information is better than none, and we decided we'll just try and give our best in describing manual removal. |
Однако, "немного информации" всё же лучше, чем ничего, и мы решили попытаться сделать как можно более толковое руководство. |
Okay, look, none of the items you purchased have shown up on any evidentiary reports. |
Ладно, ничего, из того, что ты купил, нет в списке улик. |
[Teku] We have questioned many of his people, but none could provide any information about the attempt on your life. |
Мы опросили многих его сородичей, но никто ничего не знает о покушении на вашу жизнь. |
There's none to beat him round these parts, I reckon. |
Нет ничего, с чем он бы не справился. |
But believe me when I tell you... none of what you're doing now will bring her back. |
Но поверь мне, ничего из того, что ты делаешь, не вернет ее обратно. |
We should be clear: almost none of the huge amount of money loaned to Greece has actually gone there. |
Будем откровенны: практически ничего из тех огромных денег, которые получила в долг Греция, в страну не попало. |
Homeboy's got to be packing some kind of punch, 'cause none of you ladies are talking. |
У парня, наверное, есть какая-то особая сила, раз никто из девушек ничего не говорит. |
I am accruing a band of loyal servants, none of whom have any value to me beyond the facilitation of this greater good. |
Я собираю группу преданных слуг, ни один из которых для меня ничего не значит помимо помощи в этом благом деле. |
Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. |
Кроме того, у нас создается впечатление, что до сих пор ничего из обговоренных сумм еще не поступило. |
What if none of these things is the problem? |
Что если ничего из перечисленного на самом деле проблемой не является? |
Service them well and hold their custom, for you'll have none of mine. |
Обслуживайте их и берите оплату, от меня вы ничего нет получите. |
Or at least none your tricorders could register. |
Или это ваше устройство не смогло ничего обнаружить. |
In fact, none of it's a big deal, just two girls who are making it but who choose to stay in Brooklyn 'cause we're cool. |
Во всем этом вообще нет ничего особенного. просто две девушки, которые делают успехи ну кто из клевых чуваков останется в бруклине. |
Seeing her like that, it... mae it feel like none of it was ever really there. |
Когда я увидела её такой... мне почудилось, что ничего этого нет. |
This boy knows nothing, observes none of the mitzvahs, labors on sabbath, dines on swine. |
Этот мальчик ничего не знает, не соблюдает мицву, работает в субботу, ест свинину. |
The trio's name was chosen as a bit of a joke because none of the members came from Nairobi. |
Название сборника является, вероятно, прихотью составителей, поскольку многие из новелл ничего общего с римлянами не имеют. |
and the lizard people,... but the point is none of these compare to your little secret, Colonel. |
и людях-ящерицах,... Но ничего из этого не сравнится в вашим маленьким секретом, полковник. |
Keep that in mind. I put down innovation - I've looked forinnovation cycles in space; I found none. |
Держите это в уме. Я разочарован в инновациях. Я ищуинновационные циклы в космосе и ничего не нахожу. |
Either it's all okay, or none of it is. |
Тут либо всё, либо ничего. |
Rain kept getting worse, wind blowing stronger all the time-nothing to do but stop for the night at Okutomo-but none of the inns would have me. |
Дождь льет все больше, и ветер дует все сильнее с каждым мгновением - ничего не остается кроме как остаться на ночлег в Окутомо - но ни один из отелей не приютил меня. |
It is not something manufactured by Thaksin. Nor are the peasants so ignorant to be easily conned by a crafty politician promising much delivering little or none. |
Это не то, что мог бы сделать Таксин. Также нельзя сказать, что крестьяне настолько невежественны, чтобы их мог легко обмануть хитроумный политик, обещающий многое, но дающий мало или вовсе ничего. |