| As if none of it had happened. | Как будто ничего не случилось. |
| So none will raise a stink | И никто ничего не заметит |
| No, I have none. | Но у меня ничего нет. |
| I've got none left. | У меня больше ничего не осталось. |
| Jarvis is none the wiser. | Джарвис ничего не знает. |
| Jack of all trades, and master of none. | За всё берётся, но ничего толком не умеет. |
| Similarly, USAID has allocated $1.8 billion to address health programmes, but none to address NCDs. | Аналогично, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) выделило 1,8 млрд. долл. США на реализацию программ в области здравоохранения и ничего на борьбу с неинфекционными заболеваниями. |
| It's heavy in hand, but in defense of your life, these will serve you better than none. | Тяжеловат, но всё же лучше чем ничего при обороне. |
| I went inside the fence... and I looked around for some kindlin' to work on, but I didn't see none. | Хорошо, я вошел за забор, и я оглянулся, поискал дрова, но не увидел ничего. |
| That is, he did none of the things that might make it easy to cry foul, to put down the whole story as a pious fable. | Он не сделал ничего, что могло бы повлечь разговоры об обмане, и называть всю эту историю лишь религиозной сказкой. |
| So... none at all? | Значит ничего не было? |
| Jenner Pharmaceuticals will be none the wiser. | Дженнер Фармасьютикалс ничего не достанется. |
| But none of my data has changed. | У меня ничего не изменилось. |
| Then let it be none at all. | Так не получай ничего. |
| Now we have none at all. | Теперь у нас ничего нет. |
| Diluting it down to the point where there's none of it left. | Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся. |
| You bring home cut-price detergents, tonic water, Betamax tapes and none of it works. | Ты тащишь домой стиральные порошки со скидкой, тоники, видеокассеты "Бетамакс", но ничего с ними не делаешь. |
| There are days when none of us can see a hand in front of our face. | Как верно, мисс Лемон, бывают дни, когда из нас никто не видит ничего у себя под носом. |
| But none of it worked out, so then I tried to be an actress. | Я поехала в Нью-Йорк, там ничего не вышло, и я решила стать актрисой, а затем, на нервной почве, прибавила фунтов двадцать. |
| I told them I wanted none but I still preferred getting thrown off the cliff. | Я сказала им, что я ничего не буду выбирать Но если бы мне пришлось выбирать, То я предпочла, чтобы меня сбросили с обрыва. |
| The front door was locked and bolted, each window had bars on it, none of which had been tampered with in any way. | Входная дверь была закрыта, как и все окна, ничего не взламывалось. |
| You may prefer a French liqueur, but I've none. | К сожалению я не могу тебе предложить ничего из Парижа, даже минералки нет. |
| None of my tools, none of my tricks, none of my ways of doing things works for this ending. | Мои приемы, мои уловки - ничего из моего арсенала не помогло с концовкой. |
| We want four, we had none | Нужно лишь чуть-чуть еще и закончится все Хотим четыре мы, нет ничего. |
| I've been mugged twice, and I'm none the worse for it. | На меня дваждь нападали, и ничего... |