Under these circumstances, Kofidis tried to handle the situation carefully and negotiated with the Ottoman authorities whenever possible. |
В сложившихся условиях Кофидис с большой осторожностью пытался урегулировать ситуацию и по мере возможности вёл переговоры с османскими властями. |
Instead he negotiated a treaty with the company in November 1766. |
Вместо этого он начал вести переговоры с компанией в ноябре 1766 года. |
He negotiated the Little Entente (an alliance with Yugoslavia and Romania) in 1921 to counter Hungarian revanchism and Habsburg restoration. |
Он вел переговоры Малой Антанты (союз с Югославией и Румынией в 1921 для борьбы с венгерским Реваншизмом и реставрацией Габсбургов). |
In the summer of 1919, he negotiated with Mannerheim about military cooperation between Finland and the Russian Northern Region. |
Летом 1919 вёл переговоры с К. Г. Маннергеймом о военном сотрудничестве Финляндии и российской Северной области. |
He also personally negotiated the purchase of the land on which the Los Angeles Temple would be built. |
Он также лично вел переговоры о покупке участка, в Лос-Анджелесе, где должен был быть построен новый храм. |
Typically, treaties are negotiated in two rounds, one in each country. |
Как правило, переговоры по договорам проводятся в два этапа: по одному в каждой стране. |
Well, China has never negotiated with Jack Barker. |
Теперь Китай увидит, как я веду переговоры. |
Among other things, he negotiated and concluded a lease with the Government of Tanzania. |
Он, помимо прочего, провел переговоры и заключил договор об аренде с правительством Танзании. |
Adam met behind my back and negotiated to sell the luncheonette. |
Адам за моей спиной вел переговоры и договорился продать Ланчонет. |
I negotiated with Saddam's diplomats at the U.N. |
Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН. |
Meanwhile, John II of Aragon negotiated in secret with Isabella a wedding to his son Ferdinand. |
В этих условиях Хуан Арагонский начал тайные переговоры о заключении брака Изабеллы со своим сыном Фернандо. |
Riel negotiated directly with the Canadian government to establish Manitoba as a province. |
Риель вёл прямые переговоры с канадским правительством о создании провинции Ассинобойа. |
Branković reacted ambiguously at the trespassing and negotiated the terms of joining the Crusade against the Ottomans over that period of time. |
Бранкович неоднозначно отреагировал на это вторжение и в течение всего этого периода вел переговоры об условиях присоединения к крестовому походу против турок. |
The NPP negotiated with the Democratic Labor Party to nominate the Progressive sole candidate before the beginning of the by-election. |
Партия провела переговоры с Демократической рабочей партией о том, чтобы выставить одного кандидата от «прогрессивных» ещё до того, как начались довыборы. |
In early 1780 he took up that post and successfully negotiated Dutch support for the war. |
В начале 1780 года он занял эту должность и провёл успешные переговоры с голландцами, направленные на то, чтобы те поддержали США в Войне за независимость. |
On the morning of December 12, the garrison negotiated with Bohemond, who promised them safe conduct if they surrendered. |
Утром 12 декабря гарнизон провёл переговоры с Боэмундом, тот пообещал им безопасность, если они сдадутся. |
NeXT negotiated to sell the hardware business, including the Fremont factory, to Canon. |
NeXT вела переговоры о продаже производственных мощностей, включая фабрику Fremont, компании Canon. |
You know, I negotiated my way through negotiator training. |
Меня уже хотели выгнать, но тут я начал вести переговоры... |
I successfully negotiated the release of Caroline and Melissa Miller. |
Я успешно провел переговоры о выпуске Кэролайн и Мелисса Миллер. |
All due respect, sir, we've already negotiated with this guy. |
При всем уважении, сэр, мы уже вступили в переговоры с этим парнем. |
Moreover, it had negotiated the relevant immigration agreements without the participation of Guam. |
Более того, переговоры о соответствующих иммиграционных соглашениях она вела без участия Гуама. |
Some of these joint bodies have, on occasion and for specific issues, negotiated agreements. |
Некоторые из этих совместных органов, эпизодически и по конкретным вопросам, проводили переговоры с целью заключения соглашений. |
At the time when the NPT was negotiated, there were five declared nuclear-weapon States. |
В то время когда велись переговоры по Договору о нераспространении, имелось пять признанных государств, обладающих ядерным оружием. |
The Council negotiated with the administration of the patent office to amend the schedules for such fees whenever necessary. |
Совет провел переговоры с администрацией патентного управления о внесении по мере необходимости изменений в таблицы для расчета таких пошлин. |
Similar agreements are been negotiated by the E.U. with Russia and a number of other republics of the former Soviet Union. |
Переговоры по заключению аналогичных соглашений проводятся Европейским союзом с Россией и рядом других республик бывшего Советского Союза. |