This opens the way for a negotiated approach that enables the decision-making process to assess options and reach project agreements. |
На этой основе можно вести продуктивные переговоры, ведущие к аргументированному принятию решения с учетом всех особенностей проекта. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been negotiated, but the next goal was achieving its entry into force. |
Переговоры по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов и подписание этого договора к настоящему времени должны были бы уже завершиться. |
MINUSTAH's interim ground-fuel contract has been negotiated and is at the final review stage prior to signature. |
Переговоры МООНСГ по временному контракту на поставки горючего для наземного транспорта близятся к завершению, и контракт вскоре должен быть готов к подписанию. |
After driving back the Chinese forces from some sections of Kham (southeastern Tibet), the Tibetans negotiated the Simla Convention of 1914 with the British. |
Вытеснив китайские войска из некоторых районов Кхама (юго-восточная провинция Тибета), тибетцы вступили в переговоры с Британией, результатом которых стал подписанный в 1914 г. в Шимле договор. |
Hooper's association with The Times ceased in 1909, and he negotiated with the Cambridge University Press to publish the 29-volume eleventh edition. |
Сотрудничество Хупера с «The Times» прекратилось в 1909 году, и он начал переговоры с издательством Кембриджского университета о публикации 29-томного одиннадцатого издания. |
The knights were dispersed, though the order continued to exist in a diminished form and negotiated with European governments for a return to power. |
Госпитальеры были разогнаны, однако орден, хоть и заметно уменьшившись в размере, продолжал существовать, ведя переговоры с европейскими правительствами о возвращении былого могущества. |
As Klungkung came under Dutch power, the Raja of Bangli submitted and in October 1908 negotiated for a Dutch protectorate similar to that of Gianyar and Karangasem. |
Как только Клунгкунг оказался под властью голландцев, раджа Бангила, одного из вассальных королевств, вступил в переговоры с голландцами и в октябре 1908 года принял голландский протекторат, как и правители Гиньяра и Карангасема. |
Although there were several instances where Joy negotiated cuts from films and there were definite-albeit loose-constraints, a significant amount of lurid material made it to the screen. |
Хотя и было несколько случаев, когда Джой вёл переговоры о сокращении фильмов, и там действительно были определённые, хотя и не жёсткие изменения, но значительное количество ужасного материала добралось до экрана. |
The EU has negotiated and initialed (but not yet signed) a Stabilization and Association Agreement with Serbia, despite its recalcitrance in the Kosovo negotiations and meddling in Bosnia. |
ЕС завершил переговоры и приступил к исполнению Договора по стабилизации и сотрудничеству с Сербией (но еще не подписал его), несмотря на ее неподатливость в переговорах по Косово и вмешательство в ситуацию в Боснии. |
In May 1918 he went to Kiev, where he negotiated with the German high command to act together against the Bolsheviks. |
Затем переехал в Киев, где в мае 1918 года начал переговоры с германским командованием, которое рассматривал в качестве потенциального союзника в борьбе с большевиками. |
Of the amounts obligated for contingent-owned equipment, some $113.6 million remained to be reviewed and further negotiated with the countries concerned. |
Что касается средств, причитающихся за принадлежащее контингентам имущество, то по сумме в размере примерно 113,6 млн. долл. США еще предстоит произвести обзор и дальнейшие переговоры с соответствующими странами. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has finally been negotiated, and is enjoying growing support, as evinced by the 150 signatures in only a year. |
Завершены наконец переговоры по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), и он получает все большую поддержку, что было подтверждено тем фактом, что всего за год его подписали 150 государств. |
It was indeed negotiated rapidly, but legal experts were reviewing the text as we went along and enabled us to arrive at a satisfactory document. |
Переговоры о ней проходили, действительно, быстро, однако специалисты в области права в процессе работы над нею анализировали ее текст и тем самым обеспечили нам возможности прийти к удовлетворительному для всех варианту документа. |
As to economic measures, whenever the Senegalese State negotiated with its economic partners it endeavoured to encourage investment in the region, which suffered from being landlocked. |
Что касается экономических мер, то всякий раз, когда Сенегал ведет переговоры с экономическими партнерами, он обращает особое внимание на необходимость капиталовложений в этот район, многие проблемы которого обусловлены его анклавным положением. |
For example, 61 specific and treaty land claims, representing 417,000 hectares of land and $322.9 million, were negotiated in the three-and-a-half years up to April 1997. |
Например, за три с половиной года, предшествовавшие апрелю 1997 года, были проведены переговоры по 61 конкретной претензии о предоставлении земельных прав, предусмотренных договорами, и распространяющихся на территорию в 417000 га земли стоимостью 322,9 млн. канадских долларов. |
Key supporting agreements, such as the Comprehensive Test-Ban Treaty and a fissile material cut-off agreement, had either not yet entered into force or had not been negotiated. |
Ключевые поддерживающие соглашения, такие как Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия и договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, либо еще не вошли в силу, либо переговоры по ним не завершены. |
Although it was reported that no ransom had been paid, reports reaching UNPOS indicated that the release was negotiated and financed by local businessmen. |
Хотя, как сообщалось, выкуп заплачен не был, по информации, дошедшей до Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали, переговоры велись местными бизнесменами, которые и заплатили деньги. |
The issue was found when Boeing Co. agreed to undertakings relating to the suppression of the long-term exclusive dealing contracts it had previously negotiated with North-American airlines and to other matters. |
Выход был найден, когда "Боинг" согласился взять на себя обязательства, связанные с аннулированием своих долгосрочных контрактов, предусматривающих предоставление исключительных прав, с североамериканскими авиакомпаниями, с которыми он ранее провел переговоры, и на ряд других шагов. |
More recently, the Government negotiated a concession agreement with Golden Veroleum for a palm oil concession of 260,000 hectares in south-east Liberia. |
Совсем недавно правительство провело переговоры с компанией «Голден веролеум» по соглашению о концессии на плантацию масличной пальмы площадью 260000 гектаров на юго-востоке Либерии. |
People, I negotiated over a multistory building in Uzbekistan |
Ребятки, как-то я вел переговоры в Узбекистане с десятью братьями-грузинами. |
Genoese, in order to release him to go to Cyprus to become a king, they negotiated with him and received his signature for agreement on February 2, 1383. |
Генуэзцы отпустили его, для вступления на престол, предварительно проведя с ним переговоры и подписав 2 февраля 1383 года мирный договор. |
Donovan successfully negotiated for the exchange of Powers, along with American student Frederic Pryor, for the still-imprisoned Rudolf Abel, whom Donovan had defended five years earlier. |
Донован успешно провёл переговоры по его обмену на Рудольфа Абеля, которого он защищал 5 лет назад. |
In 1962, Donovan, who was lead negotiator, and CIA lawyer Milan C. Miskovsky negotiated with Soviet mediators to free captured American pilot Francis Gary Powers. |
В 1962 году Донован вместе с сотрудником ЦРУ Миланом Мисковски вёл переговоры с советскими посредниками, чтобы освободить захваченного американского пилота Фрэнсиса Гэри Пауэрса. |
Under a pretext of wanting peace, they negotiated with Caesar to exchange Arsinoë for Ptolemy XIII, who was subsequently released only to continue the war. |
Они делали вид, что хотят мира, и начали переговоры с Цезарем о замене Арсинои на Птолемея XIII, который был освобождён. |
Although peace was not reached, Marko successfully negotiated the release of Serbian merchants from Prizren who were detained by the Ragusans and was permitted to withdraw silver deposited in the city by his family. |
Хотя мир не был достигнут, Марко успешно провёл переговоры об освобождении сербских купцов из Призрена, которые были задержаны рагузанами. |