Английский - русский
Перевод слова Negotiated
Вариант перевода Согласованный

Примеры в контексте "Negotiated - Согласованный"

Примеры: Negotiated - Согласованный
It is the first negotiated outcome at the intergovernmental level that comprehensively addresses from a gender perspective environmental management and natural disasters. Это - первый согласованный на межправительственном уровне документ, в котором проблемы рационального природопользования и стихийных бедствий рассматривают комплексно с учетом гендерных аспектов.
Many participants felt that a short negotiated document providing strategic directions would be the most appropriate option. Многие участники высказали мнение о том, что наиболее целесообразным вариантом будет короткий согласованный документ с описанием стратегических направлений действий.
In line with that process, the negotiated level of the budget should be adjusted to take currency fluctuations and exchange rates into account. В соответствии с этим процессом согласованный размер бюджета должен корректироваться для учета валютных колебаний и изменения обменных курсов.
In September 1993, the peace plan for Bosnia and Herzegovina negotiated by the Co-Chairmen was not accepted by the parties. В сентябре 1993 года согласованный Сопредседателями мирный план для Боснии и Герцеговины не был принят сторонами.
My delegation supports a negotiated approach to the points of disagreement between the developing countries and their partners in development as a whole. Моя делегация поддерживает согласованный подход по вопросам, вызывающим разногласия между развивающимися странами и их партнерами в области развития в целом.
We call on it to sign the protocol of agreement negotiated in Abidjan in a spirit of national unity and reconciliation of all Angolans. Мы также призываем эту организацию подписать протокол о договоренности, согласованный в Абиджане в духе национального единства и примирения всех ангольцев.
This landmark Treaty, although negotiated bilaterally, is the Treaty that tries to limit defensive anti-nuclear systems. Этот эпохальный Договор, первоначально согласованный на двусторонней основе, направлен на ограничение систем обороны от ядерного оружия.
Japan noted that, to foster vigorous discussions, the outcome of the dialogue should not be a negotiated text but rather a summary. Япония отметила, что для содействия проведению активных обсуждений итогом диалога должен быть не согласованный текст, а резюме.
The outcome of the dialogue should be a president's summary and not a negotiated text, in order to foster vigorous discussions. По итогам этого диалога следует принять резюме председателя, а не согласованный текст, чтобы способствовать активизации дискуссии.
The outcome of the Working Group meeting is not a negotiated text, although its contents were thoroughly discussed. Подготовленный по итогам сессии Рабочей группы документ являлся предметом обстоятельного обсуждения, однако не представляет собой согласованный текст.
The outcome of the Working Group meeting is not a negotiated text, although its contents were thoroughly discussed. З. Результатом работы совещания Рабочей группы не является согласованный текст, хотя его содержание и подверглось тщательному обсуждению.
On cluster munitions, we welcome the new treaty banning a whole class of weapons negotiated earlier this year at the Dublin Conference. Что касается кассетных боеприпасов, то мы приветствуем согласованный в этом году на Дублинской конференции новый договор, запрещающий целый класс оружия.
In addition, the report of the Commission does not necessarily have to be a negotiated document; a Chair's summary should suffice. Кроме того, доклад Комиссии не обязательно должен представлять собой согласованный документ; было бы достаточно резюме, подготовленного Председателем.
This work contributed to the WTO ministerial decision on preferential rules of origin for LDCs included in the negotiated LDC package. Эта работа способствовала принятию министрами стран - членов ВТО решения о включении преференциальных правил происхождения в согласованный пакет льгот для НРС.
Having considered the negotiated draft Relationship Agreement, рассмотрев согласованный проект соглашения о взаимоотношениях,
The already negotiated Protocol Cconcerning Cooperation in Combatting Pollution Regional Co-operation in Cases of Emergency will be submitted and opened for signature at the first meeting of the Conference of Parties. На первом совещании Конференции Сторон будет представлен и открыт для подписания уже согласованный Протокол, касающийся сотрудничества в области борьбы с загрязнением в чрезвычайных ситуациях.
Mbusa Nyamwisi agrees to withdraw his troops from Irumu in order to facilitate a negotiated approach, and states that there will be no counter-attack against Bunia. Мбуса Ньямвиси соглашается вывести свои отряды из Ируму, чтобы облегчить согласованный подход, и заявляет, что контрнападения на Буниа не будет.
START I, negotiated by two Republican administrations and put into force by this Democratic administration, is the first treaty that requires the nuclear Powers actually to reduce their strategic arsenal. СТАРТ-1, согласованный двумя республиканскими администрациями и введенный в силу нынешней демократической администрацией, является первым договором, который обязывает ядерные державы на деле сократить свои стратегические арсеналы.
The negotiated withdrawal of Russian troops from the Baltic States has removed from the European continent one of the last vestiges of the cold war. Согласованный вывод российских вооруженных сил из балтийских государств устранил с европейского континента один из последних остатков "холодной войны".
The report of the Working Group, so carefully negotiated and pondered, may not necessarily reflect the considerable efforts put into this crucial endeavour throughout the year. Доклад Рабочей группы, столь тщательно согласованный и взвешенный, может быть, не обязательно отражает те существенные усилия, которые были затрачены на осуществление этого важного начинания за прошедший год.
The Chemical Weapons Convention offers an opportunity to put in place a multilaterally negotiated, non-discriminatory legal mechanism that simultaneously addresses proliferation concerns emanating from unregulated transfers while promoting the economic development of States parties. Конвенция по химическому оружию позволяет создать согласованный на многостороннем уровне недискриминационный правовой механизм, который мог бы одновременно решать проблемы распространения, обусловленные неконтролируемой передачей, и содействовать экономическому развитию государств-участников.
The Convention, a multilateral treaty negotiated under the aegis of the United Nations, bans weapons that can be used effectively only against unprotected civilians. В Конвенции, представляющей собой многосторонний договор, согласованный под эгидой Организации Объединенных Наций, речь идет о запрещении оружия, которое может быть эффективно применяться только против незащищенного гражданского населения.
Approach of Quentin-Baxter: shared expectations and negotiated regime Подход Квентина-Бакстера: взаимные ожидания и согласованный режим
The text of the Agreement as negotiated by the Committee and submitted for approval by the Council is contained in the annex to the present report. Текст соглашения, согласованный Комитетом и представленный на утверждение Совету, содержится в приложении к настоящему докладу.
The Committee therefore recommended that all bids be rejected and that a negotiated contract be entered into if rebidding were not a feasible option. В связи с этим Комитет рекомендовал отклонить все оферты и заключить уже согласованный контракт в том случае, если вариант проведения повторного конкурса был нецелесообразным.