| The moral dilemma that some of these choices represent has not been lost upon those who negotiated its constitutive instruments. | Моральная дилемма, которая в некоторых случаях диктовала такой выбор, не была проигнорирована теми, кто вел переговоры по учредительным документам Суда. |
| Peruvian President Ramón Castilla sailed to Guayaquil with several thousand soldiers in October 1859, and negotiated the Treaty of Mapasingue with General Franco in January 1860. | Президент Перу Рамон Кастилья прибыл в Гуаякиль с несколькими тысячами солдат в октябре 1859 года и провел переговоры по мирному договору с генералом Франко в январе 1860 года. |
| At one point he even negotiated with Francis of Assisi, who had accompanied the crusade, and who apparently tried to convert the sultan. | В один момент он даже вел переговоры с Франциском Ассизским, который сопровождал крестовый поход и пытался убедить султана принять христианство. |
| The British government negotiated a prisoner release, and Horrocks left Russia on 29 October, returning home on the Royal Navy cruiser HMS Delhi. | Британское правительство вело переговоры об освобождении заключённых, в результате чего 29 октября Хоррокс покинул Россию, вернувшись домой на крейсере Королевского военно-морского флота Великобритании «HMS Delhi». |
| From 1565 to 1567, Christina negotiated with King Eric XIV of Sweden to create an alliance between Sweden and Denmark through his marriage to Renata. | С 1565 по 1567 год Кристина вела переговоры с шведским королём Эриком XIV о создании союза между Швецией и Данией путём его брака с Ренатой. |
| He edited Kevin Eastman and Peter Laird's books, including Teenage Mutant Ninja Turtles, and even negotiated their licensing deals. | Он редактировал комиксы Кевина Истмена и Питера Лэрда, в том числе и знаменитые Черепашки-ниндзя, и даже вел переговоры по поводу лицензионного соглашения на них. |
| By 1920, the Navy and the Emergency Fleet Corporation had negotiated the transfer of land improvements to the United States Navy. | К 1920 году Военно-Морской Флот и Корпорация по чрезвычайным ситуациям провели переговоры о передаче военно-морским силам Соединенных Штатов улучшенных земельных участков. |
| After two years at court of Berlin, he became the French ambassador in Madrid, where he negotiated in 1828 the settlement of the Spanish debt. | После двух лет при Берлинском дворе он стал послом Франции в Мадриде и вёл в 1828 году переговоры по урегулированию испанского долга. |
| But Pacific Marine began to lose profits with the conclusion of World War I, and negotiated a return of the land back to the City of San Diego. | Но Pacific Marine начала терять прибыль с завершением первой мировой войны, и вела переговоры о возвращении земли обратно в город Сан-Диего. |
| It's been a long time since you negotiated One of John's contracts. | Много времени прошло с тех пор, как вы вели переговоры об одном из контрактов Джона. |
| That agreement, which had been approved by the General Assembly in resolution 51/217, had been negotiated with high-level representatives of the Russian Federation. | Переговоры по данному проекту соглашения, одобренному Генеральной Ассамблей в своей резолюции 51/217, проводились с высокопоставленными представителями Российской Федерации. |
| Remember the mileage Jesse Jackson got... when he negotiated that hostage release? | Помните, как джесси джексон... вел переговоры по освобождению заложников? |
| Mr. Nelson, have you ever negotiated a witness protection agreement? | Г-н Нельсон, вы когда-нибудь переговоры соглашение о защите свидетеля? |
| It is significant that the fundamental premise on which the Convention was negotiated, namely, its unified character, has been expressly reaffirmed. | Важно то, что недвусмысленное подтверждение получает та фундаментальная посылка, на которой строились переговоры по Конвенции, а именно - ее унифицированный характер. |
| chemical weapons, which was negotiated and drafted within its forums for proceedings. | запрещении химического оружия, переговоры и редакционная работа по которому велись в рамках ее рабочих органов. |
| Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. | Несмотря на отмечаемое в ряде случаев географическое сосредоточение таких проблем, они носят глобальный характер, и зачастую необходимо проводить переговоры по вопросам распределения скудных ресурсов или природной среды. |
| The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. | Международные соглашения, по которым ведутся переговоры на этом форуме, имеют универсальное значение и рассчитаны на универсальное присоединение. |
| Why do Greece's creditors refuse to move on debt restructuring before any new loans are negotiated? | Почему кредиторы Греции отказываются начать реструктуризацию задолженности до того, как начинаются любые переговоры о новых кредитах? |
| Gaullists and Socialists are proud that they never compromised with Jean-Marie Le Pen, but he would not have negotiated with them, anyway. | Голлисты и социалисты гордятся тем, что они никогда не шли на компромисс с Жаном-Мари Ле Пеном, но он бы и не стал вести с ними переговоры. |
| In 1893, he became Japanese ambassador to France and negotiated the revision of the unequal treaties between France and Japan. | В 1893 году был назначен послом Японии во Франции, вел переговоры об отмене Неравных договоров. |
| In 1721 Condent and forty other members of his crew sailed to the island of Bourbon where they negotiated with the French governor for a pardon. | Кондент и сорок других членов его команды приплыли на остров Реюньон, где они провели переговоры с губернатором относительно прощения от французского короля. |
| Borno, appointed Minister of Foreign Affairs, negotiated a U.S. commitment to the economic development of the country and refused to transfer any territory. | Борно, назначенный на должность министра иностранных дел, проводил переговоры с США по экономическому развитию Гаити, а также был против каких-либо территориальных уступок в пользу Соединенных Штатов. |
| So Diane and Will negotiated in good faith, | Значит Даян и Уилл провели честные переговоры, |
| In February 1956 he successfully negotiated with France to enforce the independence of Morocco, and in 1957 took the title of King. | В феврале 1956 года он успешно провел переговоры с Францией о независимости Марокко, а в 1957 году принял титул короля. |
| He's the one who negotiated it. | Насколько я помню, это он вел переговоры. |