The moral dilemma that some of these choices represent has not been lost upon those who negotiated its constitutive instruments. |
Моральная дилемма, которая в некоторых случаях диктовала такой выбор, не была проигнорирована теми, кто вел переговоры по учредительным документам Суда. |
Peruvian President Ramón Castilla sailed to Guayaquil with several thousand soldiers in October 1859, and negotiated the Treaty of Mapasingue with General Franco in January 1860. |
Президент Перу Рамон Кастилья прибыл в Гуаякиль с несколькими тысячами солдат в октябре 1859 года и провел переговоры по мирному договору с генералом Франко в январе 1860 года. |
At one point he even negotiated with Francis of Assisi, who had accompanied the crusade, and who apparently tried to convert the sultan. |
В один момент он даже вел переговоры с Франциском Ассизским, который сопровождал крестовый поход и пытался убедить султана принять христианство. |
The British government negotiated a prisoner release, and Horrocks left Russia on 29 October, returning home on the Royal Navy cruiser HMS Delhi. |
Британское правительство вело переговоры об освобождении заключённых, в результате чего 29 октября Хоррокс покинул Россию, вернувшись домой на крейсере Королевского военно-морского флота Великобритании «HMS Delhi». |
From 1565 to 1567, Christina negotiated with King Eric XIV of Sweden to create an alliance between Sweden and Denmark through his marriage to Renata. |
С 1565 по 1567 год Кристина вела переговоры с шведским королём Эриком XIV о создании союза между Швецией и Данией путём его брака с Ренатой. |
He edited Kevin Eastman and Peter Laird's books, including Teenage Mutant Ninja Turtles, and even negotiated their licensing deals. |
Он редактировал комиксы Кевина Истмена и Питера Лэрда, в том числе и знаменитые Черепашки-ниндзя, и даже вел переговоры по поводу лицензионного соглашения на них. |
By 1920, the Navy and the Emergency Fleet Corporation had negotiated the transfer of land improvements to the United States Navy. |
К 1920 году Военно-Морской Флот и Корпорация по чрезвычайным ситуациям провели переговоры о передаче военно-морским силам Соединенных Штатов улучшенных земельных участков. |
After two years at court of Berlin, he became the French ambassador in Madrid, where he negotiated in 1828 the settlement of the Spanish debt. |
После двух лет при Берлинском дворе он стал послом Франции в Мадриде и вёл в 1828 году переговоры по урегулированию испанского долга. |
But Pacific Marine began to lose profits with the conclusion of World War I, and negotiated a return of the land back to the City of San Diego. |
Но Pacific Marine начала терять прибыль с завершением первой мировой войны, и вела переговоры о возвращении земли обратно в город Сан-Диего. |
It's been a long time since you negotiated One of John's contracts. |
Много времени прошло с тех пор, как вы вели переговоры об одном из контрактов Джона. |
That agreement, which had been approved by the General Assembly in resolution 51/217, had been negotiated with high-level representatives of the Russian Federation. |
Переговоры по данному проекту соглашения, одобренному Генеральной Ассамблей в своей резолюции 51/217, проводились с высокопоставленными представителями Российской Федерации. |
Remember the mileage Jesse Jackson got... when he negotiated that hostage release? |
Помните, как джесси джексон... вел переговоры по освобождению заложников? |
Mr. Nelson, have you ever negotiated a witness protection agreement? |
Г-н Нельсон, вы когда-нибудь переговоры соглашение о защите свидетеля? |
It is significant that the fundamental premise on which the Convention was negotiated, namely, its unified character, has been expressly reaffirmed. |
Важно то, что недвусмысленное подтверждение получает та фундаментальная посылка, на которой строились переговоры по Конвенции, а именно - ее унифицированный характер. |
chemical weapons, which was negotiated and drafted within its forums for proceedings. |
запрещении химического оружия, переговоры и редакционная работа по которому велись в рамках ее рабочих органов. |
Despite geographical concentration in some instances, these are global problems and often require negotiated agreements on the sharing of scarce resources or environmental space. |
Несмотря на отмечаемое в ряде случаев географическое сосредоточение таких проблем, они носят глобальный характер, и зачастую необходимо проводить переговоры по вопросам распределения скудных ресурсов или природной среды. |
The international agreements which are negotiated in this body are of universal importance and aspire to universal adherence. |
Международные соглашения, по которым ведутся переговоры на этом форуме, имеют универсальное значение и рассчитаны на универсальное присоединение. |
Why do Greece's creditors refuse to move on debt restructuring before any new loans are negotiated? |
Почему кредиторы Греции отказываются начать реструктуризацию задолженности до того, как начинаются любые переговоры о новых кредитах? |
Gaullists and Socialists are proud that they never compromised with Jean-Marie Le Pen, but he would not have negotiated with them, anyway. |
Голлисты и социалисты гордятся тем, что они никогда не шли на компромисс с Жаном-Мари Ле Пеном, но он бы и не стал вести с ними переговоры. |
In 1893, he became Japanese ambassador to France and negotiated the revision of the unequal treaties between France and Japan. |
В 1893 году был назначен послом Японии во Франции, вел переговоры об отмене Неравных договоров. |
In 1721 Condent and forty other members of his crew sailed to the island of Bourbon where they negotiated with the French governor for a pardon. |
Кондент и сорок других членов его команды приплыли на остров Реюньон, где они провели переговоры с губернатором относительно прощения от французского короля. |
Borno, appointed Minister of Foreign Affairs, negotiated a U.S. commitment to the economic development of the country and refused to transfer any territory. |
Борно, назначенный на должность министра иностранных дел, проводил переговоры с США по экономическому развитию Гаити, а также был против каких-либо территориальных уступок в пользу Соединенных Штатов. |
So Diane and Will negotiated in good faith, |
Значит Даян и Уилл провели честные переговоры, |
In February 1956 he successfully negotiated with France to enforce the independence of Morocco, and in 1957 took the title of King. |
В феврале 1956 года он успешно провел переговоры с Францией о независимости Марокко, а в 1957 году принял титул короля. |
He's the one who negotiated it. |
Насколько я помню, это он вел переговоры. |