| A graph with degeneracy d is necessarily (d + 1)-biclique-free. | Граф с вырождением d является обязательно свободным от (d + 1)-биклик. |
| I don't even necessarily need you to understand. | Мне даже не надо, чтобы ты обязательно понял. |
| A lack of pubic hair isn't necessarily a drawback. | Отсутствие волос на лобке не обязательно недостаток. |
| None of this is necessarily wrong: Russia's hard times demand a government that can act decisively. | Всё это не обязательно плохо: в переживаемые Россией трудные времена требуется правительство, способное действовать решительно. |
| Yet not all minorities long subject to discrimination necessarily succeed under conditions of market competition. | Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. |
| The Department of Public Information would necessarily play a leading role in that process. | Ведущую роль в этом процессе обязательно должен играть Департамент общественной информации. |
| I have not seen them, but you have them someday necessarily dozhdeshsya. | Я их еще не видел, но ты их когда-нибудь обязательно дождешься. |
| And you don't necessarily have to have your own TV set. | И совсем не обязательно для этого иметь собственный телевизор. |
| Well, we don't necessarily trust what anyone tells us. | Ну, мы не обязательно верим тому, что кто-то нам говорит. |
| The false memories aren't necessarily bad or unpleasant. | Ложные воспоминания не обязательно являются плохими или неприятными. |
| And it doesn't necessarily suggest one approach is better than another, just that they are dramatically different. | И это не обязательно означает, что один подход лучше, чем другой, просто они совершенно разные». |
| And it doesn't necessarily not mean anything, either. | И это не обязательно должно что-либо значить. |
| It doesn't necessarily have anything to do with Danny. | Это не обязательно должно быть связано с Дэнни. |
| Okay, I don't think that career is necessarily... | Не думаю, что карьера обязательно должна... |
| I don't think this is necessarily an algorithmic process. | Я не думаю что это обязательно алгоритмический процесс. |
| And with all due respect, sir, his skill set doesn't necessarily apply here. | И при всем уважении, сэр, его набор навыков не обязательно применять здесь. |
| They don't know that I'm talking about you necessarily. | Ну, я не обязательно о вас говорил. |
| Esp talent isn't necessarily a dormant function, jobe... | Экстрасенсорный талант, не обязательно спящая функция, Джоб. |
| This isn't necessarily good news for me. | Это не обязательно хорошая новость для меня. |
| Stupidity, however, is not a necessarily inherent trait. | Однако совсем не обязательно при этом быть ещё и глупым. |
| They don't necessarily pick exactly 33 and 22. | Они не обязательно выбирают именно 33 и 22. |
| And they won't necessarily look after you. | Но они не обязательно будут заботиться о Вас. |
| This isn't necessarily helping me, Alice. | Это не обязательно помогать мне, Элис. |
| But it won't necessarily exonerate him. | Но это не обязательно оправдывает его. |
| But, that doesn't mean her intentions are necessarily honourable. | Но это не значит, что ее намерения обязательно благие. |