Английский - русский
Перевод слова Necessarily
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Necessarily - Обязательно"

Примеры: Necessarily - Обязательно
Since differential privacy is a probabilistic concept, any differentially private mechanism is necessarily randomized. В связи с тем, что дифференциальная приватность является вероятностной концепцией, любой её метод обязательно имеет случайную составляющую.
Doesn't necessarily rule him out. Ну, его не обязательно исключать из дела.
Meaning he wasn't necessarily present at all the shootings. Это значит, что не обязательно он присутствовал на всех местах стрельбы.
This will necessarily entail showing flexibility and making compromises. Это обязательно повлечет за собой проявление гибкости и стремление к компромиссу.
What he writes isn't necessarily true. То, что он пишет, не обязательно правда.
However, you cannot necessarily expect an acquittal. Однако вы не должны ожидать, обязательно, оправдательного приговора.
The reconfiguration of UNAMA amid a substantial decrease in resources will necessarily affect operational capacity and mandate implementation. Изменение структуры МООНСА в условиях значительного сокращения объема ресурсов обязательно скажется на оперативной способности и выполнении мандата.
Measures to eradicate violations of women's human rights necessarily include State-enforced prohibitions of harmful practices. Меры по искоренению нарушений имеющихся у женщин прав человека обязательно включают вводимый государством запрет вредной практики.
The terms of the mandate, however, necessarily impact on the time frame and resources required to fulfil it. Однако условия мандата обязательно влияют на временные рамки и объем ресурсов, необходимых для его осуществления.
The financial statements necessarily include estimated amounts based on management's knowledge, judgement and assumptions with regard to events and actions. Финансовые ведомости обязательно включают сметные суммы на основе знаний, суждений и предположений руководства в отношении событий и действий.
While the imbalance was not caused necessarily by a scarcity of resources, political will continued to play an important factor. Хотя дисбаланс не обязательно является результатом нехватки ресурсов, политическая воля по-прежнему будет играть важную роль.
Such rights necessarily apply to religion, as provided for in article 18 of the Covenant. Такие права обязательно касаются и религии, что закреплено в статье 18 Пакта.
Consensus, on the other hand, is not a concept which necessarily indicates any degree of agreement on substance. С другой стороны, консенсус не является концепцией, которая обязательно указывает на наличие определенного соглашения по существу.
Nor are any options presented as being necessarily mutually exclusive to, or in competition with, each other. Кроме того, изложенные варианты вовсе не обязательно являются взаимоисключающими или противоречащими друг другу.
This will necessarily entail a review of the structure of the Criminal Code and other relevant legislation. Это обязательно повлечет за собой пересмотр структуры Уголовного кодекса и других соответствующих законодательных актов.
It does not imply that conflict and natural disasters are necessarily connected. Это не значит, что конфликты и стихийные бедствия обязательно связаны.
Such controls are necessarily conducted on an ad hoc basis. Такой контроль обязательно проводится на одноразовой основе.
We don't necessarily have to concede anything. Нам вовсе не обязательно что-то допускать.
On this street necessarily have to be... На этой улице обязательно должна быть...
I mean, not tonight, or even to you, necessarily. Не прямо сегодня, и не обязательно за тебя.
What happened to your dad won't necessarily happen to you. Что случилось с твоим отцом не обязательно случится с вами.
Though their shared trait of camouflage doesn't necessarily define their relationship on the food chain. Хотя их общая способность к камуфляжу Не обязательно определяет их отношение в пищевой цепи.
'Experience.' It doesn't necessarily have to be a cyst. Опыт. Это не обязательно должна быть киста.
But they don't necessarily have to be Tom's drawers... Но это не обязательно должны быть шкафчики Тома...
He believes that the regulations against men and women working side by side are sound because such proximity will necessarily lead to romance. Он считает, что правила против мужчин и женщин, работающих бок о бок звук потому что такая близость обязательно приведет к романтике.