Английский - русский
Перевод слова Necessarily
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Necessarily - Обязательно"

Примеры: Necessarily - Обязательно
Outcomes that are no longer necessarily based on administrative boundaries. Результаты уже не будут обязательно привязываться к административным границам.
Furthermore, Monaco was surrounded by French territory and therefore necessarily had close relations with its neighbour. Кроме того, поскольку Монако окружено французской территорией, оно должно обязательно поддерживать тесные отношения со своим соседом.
However, whereas the VTF is not governed by a specific decision-making body, MDTFs do necessarily comprise a steering committee or similar entity. При этом если ДЦФ не имеет специального руководящего органа, то МДЦФ обязательно должны иметь руководящий комитет или аналогичную инстанцию.
So any safety concept necessarily has to incorporate the loading and unloading activities including the interfaces with local installations. Таким образом, любая концепция безопасности должна обязательно охватывать погрузочно-разгрузочные работы, включая контакты с местными установками.
Developing a protocol would necessarily be intensive and would demand a significant portion of the Convention Parties' and secretariat's attention. Разработка протокола обязательно должна будет вестись интенсивно и потребует от Сторон Конвенции и ее секретариата больших усилий.
The second, which necessarily will involve the General Assembly, has to do with the status of the Council itself within the Organization. Второе, которое обязательно потребует участия Генеральной Ассамблеи, касается статуса самого Совета внутри Организации.
This process requires the participation of all parties, and that necessarily means the participation of parliament. Этот процесс требует участия всех партий, что обязательно предполагает участие парламента.
Not all these incidents were necessarily inter-ethnic in nature, and some may well not be. Не все эти инциденты обязательно носили межэтнический характер - вполне возможно, что некоторые из них имели другие причины.
In draft article 3, the word "necessarily" had been included for practical reasons. В проекте статьи З слово «обязательно» было употреблено по практическим соображениям.
Consequently, a state of emergency is no longer necessarily a permanent situation, but is subject to annual parliamentary debate and scrutiny. Таким образом, чрезвычайное положение уже не обязательно является постоянной ситуацией, а подлежит ежегодному рассмотрению и контролю со стороны парламента.
She did not think that teamwork necessarily implied a diffusion of responsibility. Она не считает, что работа в группе обязательно приводит к размыванию ответственности.
But that solution will necessarily require increased private and public assistance for developing countries, especially for LDCs. Но это решение обязательно потребует увеличения объема частной и государственной помощи развивающимся странам, особенно НРС.
It must necessarily also involve making those institutions more responsive to people's needs and opening them up to greater parliamentary scrutiny and support. Обязательно необходимо также обсуждать, как сделать эти учреждения в большей степени отвечающими потребностям людей и как открыть их для большего парламентского контроля и поддержки.
This is not to say that the latter are necessarily caused or aggravated by the former. Это не означает, что последние обязательно вызваны или усугублены первыми.
Doesn't have to necessarily do with the press conference. Это не обязательно связано с пресс-конференцией.
They didn't understand that string theory necessarily included gravity. Они не понимали, что теория струн обязательно включает гравитацию.
W-well, we wouldn't necessarily have to fly to the moon. А нам в общем-то не обязательно лететь на луну.
I don't think one necessarily follows the other. Не думаю, что одно обязательно следует из другого.
I like working with people I don't necessarily agree with. Мне нравится работать с людьми, с которыми я не обязательно согласен.
If the first measurement gives an upwards spin, then the other spin is necessarily downwards. Если первое измерение дает вращение вверх, тогда другое вращение обязательно будет вниз.
In such weather Reinhold necessarily go to the top. При такой погоде Райнхольд обязательно пойдёт к вершине.
What makes someone a good surrogate doesn't necessarily make them a good parent, and vice versa. То, что делает кого-то хорошей суррогатной матерью совсем не обязательно сделает ее и хорошим родителем, и наоборот.
At present this function is split among departmental staff at Headquarters who are not communications specialists and whose attention is necessarily focused on other operational or policy issues. В настоящее время соответствующие функции распределены между сотрудниками Департамента в Центральных учреждениях, которые не являются специалистами по коммуникациям и чье внимание должно быть обязательно сосредоточено на решении других оперативных или стратегических вопросов.
Pacey look, long-distance relationships don't necessarily follow the same rules and definitions as regular relationships. Пейси, отношения на расстояние не обязательно должны подчиняться правилам обычных отношений.
The Slovak delegation recognized, however, that not all extremist acts were necessarily of a racist nature and that not all racially motivated acts necessarily involved extremism. Вместе с тем словацкая делегация признает, что не все экстремистские деяния обязательно имеют расистский характер, и что не все деяния, мотивирующиеся расистскими соображениями, обязательно относятся к экстремизму.