Watch carefully - necessarily win. |
Смотрим внимательно - выигрываем обязательно. |
Golden acne necessarily ever sail. |
Золотые угри обязательно когда нибудь приплывут. |
It doesn't necessarily have to be spring. |
И не обязательно весной." |
It is not a date, necessarily. |
Это не обязательно свидание. |
Well, it doesn't necessarily. |
Ну, не обязательно. |
That progress must necessarily be followed up. |
Этот прогресс обязательно необходимо развивать. |
It wouldn't necessarily have to be cruel. |
Не обязательно быть настолько жестоким. |
But that doesn't necessarily add up to... |
Но это не обязательно означает... |
The length of the missing cycle is necessarily even. |
Длина отсутствующего цикла обязательно чётна. |
It's not in a dream world, necessarily. |
Не обязательно в выдуманом мире. |
The grass won't necessarily be greener, |
Трава не обязательно окажется зеленее. |
This isn't necessarily paranoia. |
Это не обязательно паранойя. |
Not him, necessarily. |
Не он, обязательно. |
Which isn't necessarily a good thing. |
Что не обязательно хорошо. |
The two things aren't necessarily... |
Эти две вещи не обязательно... |
When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery. |
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. |
Passing(Taking place) on Karabi we shall necessarily come to a cave Big Buzluk. |
Проходя по Караби мы обязательно зайдем к пещере Большой Бузлук. |
Such an aggregation necessarily results in a loss of precision, and may overstate or understate the actual situation. |
Подобная совокупность обязательно приводит к неточностям и из-за этого возможно преувеличить или преуменьшить реальную ситуацию. |
Not all regions will necessarily have slower economic expansion in the decade ahead. |
Не во всех регионах рост в ближайшем десятилетии обязательно замедлится. |
In order to make this possible, the obligation of the seller to provide a bill of lading under CFR and CIF must necessarily be retained. |
Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. |
At first, demyelination is necessarily accompanied by remyelination, which means reversibility pathological process. |
Во-первых, демиелинизация обязательно сопровождается ремиелинизаций, а это означает обратимость патологического процесса. |
As a result you are provided by the protection most advanced stage, and your clients will necessarily pay to this attention. |
В результате вы обеспечены наивысшей степенью защиты, и ваши клиенты обязательно обратят на это внимание. |
Glueballs are necessarily isoscalar, with isospin I = 0. |
Глюболы обязательно являются изоскалярами, то есть имеют изоспин I=0. |
The advancement of women necessarily involved a number of socio-economic sectors and government departments. |
Принцип улучшения положения женщин обязательно предполагает привлечение к этой работе целого ряда социально-экономических секторов и ведомств. |
The animal that escapes a snare doesn't necessarily go after the poacher. |
Животное, избежавшее ловушки, не обязательно набросится на охотника. |