After the portrait necessarily covered with lacquer. |
По окончании портрет обязательно покрывается лаком. |
They don't necessarily require the use of a toupee. |
Они не обязательно требует использования накладка. |
Next year we will participate necessarily. |
В будущем году участвовать будем обязательно. |
Visitors, gathering for an exhibition, accurately know that all new will be necessarily presented in expositions. |
Посетители же, собираясь на выставку, четко знают, что все новое обязательно будет представлено в экспозиции. |
In our country the annual exhibition cannot be passed, as someone from competitors will necessarily squeeze. |
У нас же ежегодную выставку нельзя пропустить, так как кто-то из конкурентов обязательно втиснется. |
Such studies cannot, therefore, identify the causes of change over time necessarily. |
Таким образом, такие исследования не обязательно могут определить причины изменений с течением времени. |
They necessarily acclimated themselves to an "ends justify the means" philosophy. |
Они обязательно приспосабливались к философии «цель оправдывает средства». |
They don't necessarily define individuals' personalities. |
Они не обязательно определяют личности индивидов. |
That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. |
Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат. |
But you don't necessarily love. |
Но вам было не обязательно их любить. |
This is a gun here that doesn't necessarily need to be registered. |
Вот этот пистолет здесь который не обязательно нужно регистрировать. |
The best security probe isn't necessarily stealthy. |
Лучший способ проверить охрану не обязательно бесшумный. |
Well, because I'm not saying that necessarily. |
Ну, потому что я не говорю, что это обязательно. |
No, I'm not saying that either necessarily. |
Нет, я не говорю, что это тоже обязательно. |
An indiscriminate attack such as a bomb in the Underground will necessarily hit people of many cultural backgrounds and beliefs. |
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований. |
But a corporation's wishes should not be automatically and necessarily equated with those of its management. |
Но желания корпорации не должны автоматически и обязательно отождествляться с ее правлением. |
A more structured star pattern is also supported, where the coordinator of the network will necessarily be the central node. |
Ещё поддерживается более структурированная топология «звезда», где координатор сети обязательно должен быть центральным узлом. |
The experience of a given person is necessarily private to that person. |
Опыт конкретного человека обязательно является личным по отношению к данному лицу. |
Constantly talking isn't necessarily communicating. |
Беспрерывная болтовня не обязательно является общением. |
Nor would US and European support necessarily produce the results that Abbas expects. |
Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом. |
They don't necessarily pick exactly 33 and 22. |
Они не обязательно выбирают именно ЗЗ и 22. |
When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery. |
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. |
I don't think this is necessarily an algorithmic process. |
Я не думаю что это обязательно алгоритмический процесс. |
See, in the real world math isn't necessarily done by mathematicians. |
Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики. |
As a linearly independent set of enough cycles, it necessarily forms a cycle basis. |
Поскольку это линейно независимое множество имеет достаточно большой размер, оно обязательно образует базис циклов. |