| After the portrait necessarily covered with lacquer. | По окончании портрет обязательно покрывается лаком. |
| They don't necessarily require the use of a toupee. | Они не обязательно требует использования накладка. |
| Next year we will participate necessarily. | В будущем году участвовать будем обязательно. |
| Visitors, gathering for an exhibition, accurately know that all new will be necessarily presented in expositions. | Посетители же, собираясь на выставку, четко знают, что все новое обязательно будет представлено в экспозиции. |
| In our country the annual exhibition cannot be passed, as someone from competitors will necessarily squeeze. | У нас же ежегодную выставку нельзя пропустить, так как кто-то из конкурентов обязательно втиснется. |
| Such studies cannot, therefore, identify the causes of change over time necessarily. | Таким образом, такие исследования не обязательно могут определить причины изменений с течением времени. |
| They necessarily acclimated themselves to an "ends justify the means" philosophy. | Они обязательно приспосабливались к философии «цель оправдывает средства». |
| They don't necessarily define individuals' personalities. | Они не обязательно определяют личности индивидов. |
| That right necessarily implies a right of indigenous peoples to pursue their own initiatives for resource extraction within their territories if they so choose. | Это право обязательно предполагает право коренных народов осуществлять собственные инициативы по добыче природных ресурсов на своих территориях, если они так решат. |
| But you don't necessarily love. | Но вам было не обязательно их любить. |
| This is a gun here that doesn't necessarily need to be registered. | Вот этот пистолет здесь который не обязательно нужно регистрировать. |
| The best security probe isn't necessarily stealthy. | Лучший способ проверить охрану не обязательно бесшумный. |
| Well, because I'm not saying that necessarily. | Ну, потому что я не говорю, что это обязательно. |
| No, I'm not saying that either necessarily. | Нет, я не говорю, что это тоже обязательно. |
| An indiscriminate attack such as a bomb in the Underground will necessarily hit people of many cultural backgrounds and beliefs. | Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований. |
| But a corporation's wishes should not be automatically and necessarily equated with those of its management. | Но желания корпорации не должны автоматически и обязательно отождествляться с ее правлением. |
| A more structured star pattern is also supported, where the coordinator of the network will necessarily be the central node. | Ещё поддерживается более структурированная топология «звезда», где координатор сети обязательно должен быть центральным узлом. |
| The experience of a given person is necessarily private to that person. | Опыт конкретного человека обязательно является личным по отношению к данному лицу. |
| Constantly talking isn't necessarily communicating. | Беспрерывная болтовня не обязательно является общением. |
| Nor would US and European support necessarily produce the results that Abbas expects. | Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом. |
| They don't necessarily pick exactly 33 and 22. | Они не обязательно выбирают именно ЗЗ и 22. |
| When people get older, they don't necessarily choose to follow this kind of surgery. | При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. |
| I don't think this is necessarily an algorithmic process. | Я не думаю что это обязательно алгоритмический процесс. |
| See, in the real world math isn't necessarily done by mathematicians. | Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики. |
| As a linearly independent set of enough cycles, it necessarily forms a cycle basis. | Поскольку это линейно независимое множество имеет достаточно большой размер, оно обязательно образует базис циклов. |