Английский - русский
Перевод слова Necessarily
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Necessarily - Является"

Примеры: Necessarily - Является
The initial report necessarily contained many details on that situation. Она уточняет, что этот доклад является первым и, поэтому, содержит обширную информацию об общей ситуации в стране.
Therefore, holding her hand isn't necessarily a weird moment. Поэтому то, что он держал её за руку - не является неловким моментом.
Despite the warning from Grant, Rosecrans was not convinced that Corinth was necessarily the target of Van Dorn's advance. Несмотря на предупреждение Гранта, Роузкранс не поверил, что целью наступления Ван Дорна является Коринф.
On the other hand, not all law is necessarily just, and unjust laws should not rule. Вместе с тем не всякая правовая норма является справедливой, и в нашей жизни несправедливые правовые нормы главенствовать не должны.
Orwell believed that the language used was necessarily vague or meaningless because it was intended to hide the truth rather than express it. Оруэлл полагал, что язык политиков является неопределенным или даже бессмысленным по необходимости, так как его целью является скорее сокрытие правды, чем ее изложение.
Consequently, some critics argue that proposed relationships to other variables are necessarily tentative. Исходя из этого, некоторые критики утверждают, что предполагаемая связь между этой переменной и другими переменными является, с необходимостью, предположительной.
Since differential privacy is a probabilistic concept, any differentially private mechanism is necessarily randomized. В связи с тем, что дифференциальная приватность является вероятностной концепцией, любой её метод обязательно имеет случайную составляющую.
Information on UNITA diamond trading systems is necessarily patchy and difficult to substantiate. Информация о системах торговли алмазами, используемых УНИТА, неизбежно является неполной, и такую информацию трудно подкрепить доказательствами.
While the imbalance was not caused necessarily by a scarcity of resources, political will continued to play an important factor. Хотя дисбаланс не обязательно является результатом нехватки ресурсов, политическая воля по-прежнему будет играть важную роль.
Together this collection is an element, necessarily incomplete, of a repertory of practice. В общем, эта подборка является частью, хотя и не полной, справочника по практике.
Consensus, on the other hand, is not a concept which necessarily indicates any degree of agreement on substance. С другой стороны, консенсус не является концепцией, которая обязательно указывает на наличие определенного соглашения по существу.
Quite the literary scandal we have here... which is not a bad thing necessarily. Вот жеж литературный скандал который не обязательно является чем-то плохим.
And that ecology is necessarily relative, historical and empirical. И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
JIU by its statute is necessarily independent from any single Member State or organization. На основании своего статута ОИГ является в обязательном порядке независимой от каких-либо отдельно взятых государств-членов или организаций.
Thus, necessarily, the access of humanitarian workers to the most remote places is sometimes difficult. Таким образом, доступ гуманитарных сотрудников в самые отдаленные места порой является очень сложным.
However, access to a judge always and necessarily implies that the judge is independent and impartial. Следует отметить, что доступ в суд всегда и непременно предполагает, что этот суд является независимым и беспристрастным.
A central pillar of this necessarily revolves around fostering strong national leadership and ownership for a country's own sustainable development. Одним из главных компонентов этой деятельности неизбежно является содействие формированию сильного национального руководства и чувства ответственности за устойчивое развитие своей страны.
The aim is to give Uruguayans abroad access to the country's rich heritage without their having necessarily to return. Целью этого является обеспечение уругвайцам, проживающим за рубежом, доступа к богатому наследию страны без необходимости возвращения на родину.
There was no implication that the foreigner was necessarily a criminal or dangerous. Из этого не следует, что иностранец обязательно является уголовником или он опасен.
When the square pixel is divided into three subpixels, each subpixel is necessarily rectangular. Когда квадратный пиксель делится на три субпикселя, каждый субпиксель обязательно является прямоугольным.
The experience of a given person is necessarily private to that person. Опыт конкретного человека обязательно является личным по отношению к данному лицу.
Constantly talking isn't necessarily communicating. Беспрерывная болтовня не обязательно является общением.
One problem with economics is that it is necessarily focused on policy, rather than discovery of fundamentals. Одной из проблем, связанных с экономикой, является то, что она вынужденно сосредоточена скорее на политике, нежели на открытии фундаментальных знаний.
A graph with degeneracy d is necessarily (d + 1)-biclique-free. Граф с вырождением d является обязательно свободным от (d + 1)-биклик.
Not every informational approach to physics (or ontology) is necessarily digital. Не каждый информационный подход к физике (или онтологии) является непременно цифровым.