The Committee noted that none of the possible approaches were without problems or would necessarily solve every problem. |
Комитет отметил, что ни один из возможных подходов не свободен от проблем и не обязательно решает каждую проблему. |
Accordingly, strategies for social development necessarily have to address the crime problem. |
Поэтому стратегии социального развития обязательно должны учитывать наличие проблемы преступности. |
Therefore policies to foster employability and entrepreneurship must necessarily be accompanied by measures to stimulate demand and create additional jobs. |
Таким образом, политика повышения трудоспособности и стимулирования предпринимательства обязательно должна дополняться мерами по наращиванию спроса и созданию дополнительных рабочих мест. |
Both these acts of setting priorities and accepting trade-offs must necessarily involve some value judgements. |
Оба эти действия - установление приоритетов и принятие решений по компромиссам - обязательно потребуют вынесения определенных оценочных суждений. |
It must necessarily include a variety of strategies and policies aimed at ensuring social justice and a world in larger freedom. |
Ее выполнение обязательно должно предусматривать различные стратегии и политику, нацеленные на обеспечение социальной справедливости и мира при большей свободе. |
Therefore, participation on all levels must necessarily be the driving principle of decisions and policies. |
Поэтому участие на всех уровнях обязательно должно быть движущим принципом принимаемых решений и разрабатываемой политики. |
This necessarily leads us to a bitter conclusion: that the United Nations has outgrown its model. |
Все это обязательно подведет нас к еще более горькому выводу о том, что Организация Объединенных Наций «переросла» свою модель. |
Our conception of development necessarily includes the idea of fairness. |
Наша концепция развития обязательно включает идею справедливости. |
Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension. |
Любая религия обязательно вписывается в культурный контекст так же, как любая культура обязательно имеет религиозное измерение. |
Such generalizations are neither particularly illuminating nor necessarily accurate. |
Такие обобщения не вносят никакой особой ясности и не обязательно соответствуют действительности. |
But not in that order, necessarily. |
Но не в том заказе(порядке), обязательно. |
Arms transfers therefore cannot be considered as necessarily destabilizing. |
Поэтому поставки оружия нельзя рассматривать как явление, обязательно оказывающее дестабилизирующее воздействие. |
ICT policies are necessarily multidisciplinary and cut across several ministries. |
Политика в отношении ИКТ обязательно должна носить многодисциплинарный характер и охватывать несколько министерств. |
Another delegation questioned whether returns must necessarily be voluntary. |
Другая делегация задала вопрос о том, должны ли возвращения быть обязательно добровольными. |
However, this decision necessarily delays the local elections until mid-2009. |
Вместе с тем, это решение обязательно приведет к задержке местных выборов до середины 2009 года. |
You won't necessarily lose your hair. |
Вовсе не обязательно, что вы лишитесь своих волос. |
Not even necessarily in the same room. |
Не обязательно, что они были в той же комнате. |
It doesn't necessarily have to be that bad. |
Не обязательно все должно быть настолько плохо. |
There are ways that Peter could have hurt Ben without him necessarily knowing |
Есть способы с помощью которых Питер может навредить Бену, причем последнему не обязательно знать |
Quite the literary scandal we have here... which is not a bad thing necessarily. |
Вот жеж литературный скандал который не обязательно является чем-то плохим. |
And what I want isn't necessarily what I need. |
И все эти мечты не обязательно совпадали с тем, что мне было нужно. |
And even if we did plan, life doesn't care about your plans, necessarily. |
Даже если бы мы ее планировали, жизнь обязательно поломала бы наши планы. |
I'm not saying kill him, necessarily. |
Я не говорю, что обязательно его убивать. |
Anything you say yes to... you're necessarily saying no to something else. |
Вы говорите "да" чему-либо и в то же время вам обязательно приходится отказываться от чего-то другого. |
This-this rule change in arbitration isn't necessarily a bad thing, either. |
Эти изменения в правилах проведения арбитражного разбирательства тоже не обязательно так плохи. |