I don't know that I'd take on that name... necessarily. |
Я не знаю, что взял бы это имя... обязательно. |
Okay, but that doesn't necessarily connect her to the poisoning. |
Ладно, но это не обязательно связывает её с отравлением. |
I don't think that's a bad thing necessarily. |
И я не думаю, что это обязательно плохо. |
If you do not destroy itself, you necessarily destroy someone else. |
Если ты не уничтожил себя сам, тебя обязательно уничтожит кто-то другой. |
An ultrasound wouldn't necessarily detect it. |
Ультразвук не обязательно бы его обнаружил. |
However, all the kids don't necessarily stay in. |
Однако, не все дети обязательно остаются. |
Guilt isn't necessarily a bad thing, I'll tell you that. |
Вина не обязательно плохая вещь, я уже говорил тебе это. |
Doesn't necessarily point to Witten. |
Это не обязательно указывает на Уиттена. |
He wouldn't necessarily have to smoke to get pesticide poisoning. |
Ему не обязательно было курить, чтобы заработать отравление пестицидами. |
And that man doesn't necessarily needs to be you. |
И этим человеком не обязательно должен быть ты. |
It doesn't necessarily relate to this incident... |
Он не обязательно связан с этим делом... |
Society and authorities must necessarily interact with each other to achieve the general goals and priorities. |
Общество и власть должны обязательно взаимодействовать друг с другом для достижения общих целей и приоритетов. |
Everyone though little bit skilled developer necessarily, sooner or later, creates the working environment. |
Каждый, хоть немного опытный разработчик обязательно, рано или поздно, создает свою рабочую среду. |
And necessarily establish my file of highlighting of syntax ActionScript 2.0 (and 1.0) and JSFL. |
И обязательно установите мой файл подсветки синтаксиса ActionScript 2.0 (и 1.0) и JSFL. |
See, in the real world math isn't necessarily done by mathematicians. |
Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики. |
No, but I don't think he's necessarily wrong about his father. |
Нет, но я не считаю, что он обязательно ошибается насчёт отца. |
He didn't necessarily hate his father. |
Он не обязательно ненавидит своего отца. |
Well, you know, you don't necessarily have to give the client a deal. |
Ну ты знаешь, тебе не обязательно предлагать клиенту сделку. |
Not that we're necessarily alone now. |
Не то, чтобы мы обязательно одна. |
I don't necessarily see it as a problem. |
Не обязательно рассматривать это как проблему. |
Well, holiday villa - you wouldn't necessarily lock the door. |
Что ж, это вилла для отдыха - тут двери запирать не обязательно. |
Her delegation did not agree that guaranteed tenure for military judges necessarily led to a better outcome. |
Она говорит, что ее делегация не согласна, что гарантия несменяемости военных судей обязательно позволит добиться лучших результатов. |
13.16 The eradication of the alleged number of people would necessarily require mass graves which would be obvious to an observer. |
13.16 Ликвидация такого большого числа людей обязательно потребовала бы их массового захоронения, что не укрылось бы от глаз наблюдателей. |
The assessment of achievements will necessarily involve the concerned partner country. |
Такая оценка достижений обязательно будет сопряжена с участием заинтересованной страны-партнера. |
For Brazil, a consistent and sustainable long-term international strategy must be necessarily followed by concrete measures in the field of disarmament. |
По мнению Бразилии, последовательное и устойчивое осуществление долгосрочной международной стратегии должно обязательно подкрепляться конкретными мерами в сфере разоружения. |