Английский - русский
Перевод слова Necessarily
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Necessarily - Обязательно"

Примеры: Necessarily - Обязательно
Firstly because the mere mention of their name called necessarily that of two groups that have marked - to varying degrees - the memory of Rock'n'Roll. Во-первых, потому что простого упоминания их имен называют обязательно, что из двух групп, которые обозначили - в разной степени - память Rock'n'Roll.
Four points forming non-adjacent vertices of a rhombohedron necessarily form the four vertices of an orthocentric tetrahedron, and all orthocentric tetrahedra can be formed in this way. Четыре точки, соответствующие несмежным вершинам ромбоэдра, обязательно образуют четыре вершины ортоцентрического тетраэдра и все ортоцентрические тетраэдры могут быть получены таким образом.
A company spokeswoman said that bronies are "a small group of My Little Pony fans who don't necessarily fit what one might expect to be the brand's target audience", while its core audience in the older market is predominantly females. Пресс-секретарь компании сказала, что брони являются «небольшой группой фанатов сериала, которая не обязательно соответствует представлению о целевой аудитории бренда», тем не менее, основная взрослая аудитория на рынке состоит преимущественно из мужчин.
They pick flowers and dribble a ball, and even if they don't necessarily convince each other, that's not the purpose either. Они собирают цветы и бросают мяч, и им не обязательно убеждать друг друга, это не главная цель.
The primary point of debate centers around whether BioArt must necessarily involve manipulation of biological material, as is the case in microbial art which by definition is made of microbes. Основная дискуссия сосредотачивается вокруг того, должен ли био-арт, обязательно включать манипуляции с биологическим материалом, как в микробном искусстве, которое по определению состоит из микробов.
Consequences of this are that more and more companies are trading with foreign countries, and with countries that don't necessarily speak the same language. В результате всё больше компаний торгуют с зарубежными партнёрами, где вовсе не обязательно говорят на том же языке.
Broader movements and issues are now on the horizon of modern society that, while they must necessarily involve workers, require a perspective that is larger than the factory, trade union, and a proletarian orientation. На горизонте современного общества находятся теперь более широкие движения и проблемы, которые, в то время как они должны обязательно вовлечь рабочих, требуют большей перспективы, нежели фабрика, профсоюз, и пролетарская ориентация».
"Response" is necessarily defined by the assessed security requirements of an individual system and may cover the range from simple upgrade of protections to notification of legal authorities, counter-attacks, and the like. «Ответ» обязательно определяется оцененными требованиями безопасности отдельной системы и может охватывать диапазон от простого обновления защиты до уведомления юридических органов.
Thus, in theory, all linked loci are syntenic, but not all syntenic loci are necessarily linked. Таким образом, в теории, все связанные локусы синтенические, но не все синтенические локусы обязательно связаны.
In recent years the proliferation of technologies such as satellite broadcasting, the Internet, and rebroadcasts of programming on AM and FM within target nations has meant that this is no longer necessarily the case. В последние годы распространение таких технологий, как спутниковое телевидение, Интернет, а также ретрансляция программ в СВ- и УКВ-диапазонах в целевых странах привело к тому, что это так, как раньше, не обязательно.
So the objects don't necessarily have to be in close proximity with each other. То есть объекты не обязательно будут близко друг к другу?
Italians are in the habit of thinking that tax increases necessarily go only to paying off rich investors, rather than to paying for government services like better roads and schools. Итальянцы привыкли думать, что повышение налогов обязательно идет только на выплаты богатым инвесторам, вместо того чтобы платить за государственные услуги, такие как лучшие дороги и школы.
The Middle East probably will pay less in terms of time and violence; but the idea that what emerges will necessarily be European-style nation-states may turn out to be a Western conceit. Ближний Восток, вероятно, заплатит меньше с точки зрения времени и насилия; но идея, что-то, что появляется, обязательно будет в европейском стиле национального государства, может оказаться лишь Западным тщеславием.
It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest. Не обязательно благосклонна к самым большим или сильным или быстрым, и даже не самым умным.
Some of it's embarrassment and some of it is because they just don't believe that what emerges is necessarily valid. Иногда от смущения и иногда потому, что они просто не верят что это обязательно поможет.
They don't necessarily know what they're doing or why they're doing it. Они не обязательно знают, что они делают или зачем они это делают.
According to the Slavic customs, the one who picked up the wreath must necessarily marry the girl who made it. По обычаям, тот, кто подобрал венок, обязательно должен был жениться на девушке, которая сплела его.
The name need not be necessarily identical with the host name, however, there must exist an appropriate entry in DNS for proper name resolution. Имя не обязательно должно быть идентично имени узла, но в DNS должна быть соответствующая запись, позволяющая необходимое разрешение имени.
But they will do global economic damage, because they don't have to hit, necessarily, to do this kind of damage. Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде.
He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time - which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous. Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное - я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что-то зловещее.
As soon as it becomes a widow - necessarily povyazhet handkerchief, as it should be! как только станет вдовой - обязательно повяжет платок, как положено!
Doesn't mean they necessarily knew each other, does it? Это не значит, что они обязательно были знакомы, да?
7.4 In this context, the State party argues that a demonstration necessarily entails the expression of an opinion, but, by its specific character, is to be regarded as an exercise of the right of peaceful assembly. 7.4 В этой связи государство-участник заявляет, что манифестация обязательно предполагает выражение своего мнения, однако ввиду ее особого характера может рассматриваться в качестве осуществления права на мирные собрания.
All students of Africa's development prospects agree that the diversification of production and exports must necessarily be an integral part of any strategy for economic recovery and growth. Все специалисты, изучающие перспективы развития в африканских странах, согласны с тем, что диверсификация производства и экспорта должна обязательно являться составной частью любой стратегии обеспечения восстановления и роста экономики.
As a first set of considerations pertaining to this initiative, it is useful to point out the fact that the United Nations, as a treaty-based Organization, should necessarily perform the tasks assigned to it in the national jurisdictions of host States. З. В качестве первой группы соображений, касающихся этой инициативы, полезно указать на тот факт, что Организация Объединенных Наций, будучи организацией, созданной на договорной основе, должна обязательно осуществлять возложенные на нее задачи в рамках национальных юрисдикций принимающих государств.