Английский - русский
Перевод слова Necessarily
Вариант перевода Обязательно

Примеры в контексте "Necessarily - Обязательно"

Примеры: Necessarily - Обязательно
You don't necessarily show the best judgment when beautiful women are involved, Matt. Тебе не обязательно добиваться лучшего решения суда всякий раз, когда вовлечена красивая девушка, Мэтт.
Prevention must be central in our efforts and would necessarily include combating poverty and promoting sustainable development. Превентивные действия должны занимать центральное место в наших усилиях и обязательно должны включать борьбу с нищетой и содействие устойчивому развитию.
Those latter dates are necessarily subsequent to those on which those States each acquired statehood under international law. Последние даты обязательно следуют после дат обретения указанными государствами государственности в соответствии с международным правом.
That necessarily includes disclosure as to financial outlays and how donor funds have been utilized at the local level. Это обязательно должно включать в себя обнародование финансовых смет и сведений о том, как средства доноров используются на местном уровне.
It doesn't have to be necessarily the main team. Это не обязательно должна быть главная команда.
The minorities in question did not therefore necessarily live in Libya. Таким образом, меньшинства, о которых идет речь, не обязательно проживают в Ливии.
There was no implication that the foreigner was necessarily a criminal or dangerous. Из этого не следует, что иностранец обязательно является уголовником или он опасен.
Harmonious cohabitation necessarily implies the right of the other to existence, through the dismantling of the settlements and the end of the occupation. Гармоничное сосуществование обязательно подразумевает право других на существование, демонтаж поселений и прекращение оккупации.
Full and complete rationalization of activity is not feasible, nor is it necessarily desirable. Полная и всесторонняя рационализация деятельности не только невозможна, но и не обязательно желательна.
This does not mean, however, that the definition of objections should necessarily include all of them. Однако это не означает, что определение возражений должно обязательно включать все эти элементы.
Such an approach did not assume that similar issues between the two topics would necessarily lead to analogous solutions. Этот подход не предполагает, что наличие в этих двух темах аналогичных вопросов будет обязательно приводить к аналогичным решениям.
With this application, customers around in your favor this system necessarily avamtajları will promote your business. С этим приложением, клиентам по всему в вашу пользу этой системы обязательно avamtajları будет способствовать вашему бизнесу.
However, if the assumptions are correct, then the unlabeled data necessarily improves performance. Однако, если эти предположения верны, то неразмеченные данные обязательно повысят результативность.
That's fine, and it doesn't necessarily have to be dangerous or unhealthy. Это нормально, и это не обязательно должно быть опасно или вредно для здоровья.
Consequently, all conclusions are necessarily value judgments (and therefore may be parochial). Следовательно, все выводы обязательно являются оценочными суждениями (и, следовательно, могут быть местническими).
First, the writing should necessarily be aligned so that one has a good view of the door. Во-первых, письменно обязательно должна быть отрегулированы таким образом, что имеет хорошие связи с дверью.
When the square pixel is divided into three subpixels, each subpixel is necessarily rectangular. Когда квадратный пиксель делится на три субпикселя, каждый субпиксель обязательно является прямоугольным.
Furthermore, the document required under a documentary credit would necessarily depend upon the means of transport intended to be used. Более того, документ, необходимый в соответствии с документарным кредитом, будет обязательно зависеть от средств транспортировки, которые будут использованы.
It necessarily should be in a template. Он обязательно должен находиться в шаблоне.
The administrative part should be necessarily protected by the password. Административная часть обязательно должна быть защищена паролем.
Many casually come here and when see the prices and a variety of assortment, necessarily something get or come back for purchase later. Многие случайно заходят сюда, а когда видят цены и разнообразие ассортимента, обязательно что-то приобретают или возвращаются за покупкой позже.
One further note concerning flag generation is that one must necessarily use pointer arithmetic to generate flags for asynchronous FIFO implementations. Заметим ещё, что для генерации флагов в асинхронных реализациях FIFO нужно обязательно использовать арифметические указатели.
Redress necessarily reflects present-day social and economic realities. Возмещение должно обязательно отражать существующие социальные и экономические реалии.
It must be remembered that the DTM is only a model and cannot necessarily predict the future. Необходимо помнить, что демографический переход - это всего лишь модель, которая не обязательно может предсказывать будущее.
Electrification during the Second World War necessarily brought new rolling stock. Электрификация во время Второй мировой войны требовала обязательно использовать новый подвижной состав.