Asim Fadhil, a Syrian national arrested by the Lebanese authorities, who purchased various weapons in Lebanon, including RPGs and machine guns, admitted that those purchases were intended to arm youths in the Bab Al-Daraib area of Homs. |
Арестованный ливанскими властями гражданин Сирии Асим Фадхил, который закупал в Ливане разнообразное оружие, включая ручные противотанковые гранатометы и пулеметы, признался, что они предназначались для вооружения молодежи в районе Хомса Баб-эль-Дараиб. |
The author of the communication is Mr. Adrakhim Usaev, a Russian national of Chechen origin, born in 1976, who at present is imprisoned in Norislsk (Russia). |
Автором сообщения является г-н Адрахим Усаев, гражданин России чеченского происхождения, родившийся в 1976 году, который в настоящее время содержится под стражей в Норильске (Россия). |
1.1 The complainant, Adel Tebourski, a Tunisian national, was residing in France when the present complaint was submitted and was the subject of a deportation order to his country of origin. |
1.1 Заявитель Адель Тебурски, гражданин Туниса, в момент представления настоящей жалобы проживал во Франции и по решению суда подлежал выдворению в страну происхождения. |
At 2300 hours, Samir Muhammad Ya'qub and the Lebanese national Ibrahim Said al-Danawi were taken to Birr Hospital in Salamiyah after they had been struck by bullets fired by unidentified persons. |
В 23 ч. 00 м. Самир Мухаммед Якуб и ливанский гражданин Ибрагим Саид ад-Данауи были доставлены в больницу Бирр в Саламие с пулевыми ранениями, нанесенными неустановленными лицами. |
The Netherlands contributed actively to the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, and in particular Working Group B, through financial support and through the work of its Chair, Hein Haak, a Dutch national. |
Нидерланды вносили активный вклад в работу Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и, в частности, Рабочей группы В, посредством оказания финансовой поддержки и выполнения функций ее председателя, которым являлся гражданин Нидерландов Хейн Хаак. |
The Group also reviewed telephone logs that showed that Faustin Murego, a Belgian national of Rwandan origin, had been in contact with senior FDLR officers (see annex 40). |
Группа также рассмотрела журналы регистрации телефонных разговоров, из которых следовало, что со старшими офицерами ДСОР контактировал Фаустин Мурего, гражданин Бельгии руандийского происхождения (см. приложение 40). |
The consensus within the Parliament agreed that any Swedish-Eritrean national that was subjected to coercion and/or threats in paying the tax, should report the issue to local law enforcement authorities. |
Парламент пришел к консенсусу относительно того, что любой шведско-эритрейский гражданин, которого принуждением и/или угрозами склоняют к уплате налога, должен сообщить об этом в местные правоохранительные органы. |
The Saudi national Mash'al al-Salih, who fought in Afghanistan and Yemen. |
гражданин Саудовской Аравии Машаль ас-Салех, участник боевых действий в Афганистане и Йемене; |
Thus, a Sudanese national, whose repatriation to his home country by air was repeatedly attempted on 9 August 1998, 27 October 1998 and 12 November 1998, made accusations of ill-treatment against the escorting police officers of the Federal Border Police. |
Так, гражданин Судана, в отношении которого предпринимались неоднократные попытки осуществления репатриации воздушным транспортом 9 августа, 27 октября и 12 ноября 1998 года, выдвинул обвинение против сотрудников Федеральной пограничной полиции, выполнявших функции сопровождения, относительно применявшегося к нему плохого обращения. |
Furthermore, on 19 September 2003, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Singapore concerning the situation of Vignes s/o Mourthi, a 23-year-old Malaysian national who was facing imminent execution. |
Кроме того, 19 сентября 2003 года Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям правительству Сингапура в связи с положением, в котором находился Винес с/о Мурти, 23-летний гражданин Малайзии, которому грозила неминуемая смертная казнь. |
However, on 19 July 2002, lightning struck Obilic power station causing a widespread fire that killed one Croatian national and extensive damage to the most reliable generation units within the station. |
Однако 19 июля 2002 года произошло попадание молнии в электростанцию в Обиличе, вызвавшее сильный пожар, в результате которого погиб один гражданин Хорватии и был причинен значительный ущерб наиболее надежным генераторам, имеющимся на этой станции. |
A Sudanese national who was arrested and detained for two days without explanation after he arrived in the UAE in September subsequently went missing, raising fears that he was the victim of an enforced disappearance. |
Гражданин Судана, арестованный и на два дня задержанный без объяснения причин по прибытии в ОАЭ в сентябре, впоследствии пропал без вести. Высказывались опасения, что речь идёт о насильственном исчезновения. |
In 2009 a national patriotic event, "I am a citizen of Russia", was held to foster civic-mindedness among adolescents and young people. |
В частности, в 2009 году проведена Всероссийская молодежно-патриотическая акция "Я - гражданин России", направленная на формирование у подростков и молодежи активной гражданской позиции. |
Non-nationals who are unable to obtain aid under the programme because they do not have a single identity document can nominate a Salvadoran national to receive the money on their behalf, provided that the programme requirements are satisfied. |
Иностранный гражданин, не имеющий возможности получить причитающуюся ему по этой программе денежную помощь из-за отсутствия у него единого документа, удостоверяющего личность, может назначить для этой цели гражданина Сальвадора, отвечающего условиям, установленным в программах социальной солидарности общин. |
The petitioner of the communication is Mr. Y.H.A. a Somali national from the Shikal clan, currently detained in a detention centre in New South Wales and seeking refugee status in Australia. |
Заявителем является И.Х.А., гражданин Сомали из клана Шикал, который в настоящее время находится в центре содержания под стражей в Новом Южном Уэльсе и ходатайствует о предоставлении ему статуса беженца в Австралии. |
José Medellín was never advised by local officials of his right as a detained foreign national to seek consular assistance, as required under the Vienna Convention on Consular Relations. |
Местные должностные лица не посоветовали Хосе Меделлину воспользоваться правом на консульскую помощь, которым он обладал как иностранный гражданин. Обязательство уведомить заключённого о его правах закреплено в Венской конвенции о консульских сношениях. |
A Swiss national, Bänziger grew up in the Swiss Embassy in West Berlin interested in California and action sports. |
Бен Бензигер, гражданин Швейцарии, вырос в Посольстве Швейцарии в Западном Берлине, но всегда был увлечен Калифорнией и активными видами спорта. |
Another key middleman in South Africa is Jannie van Deventer, a South African national and Chief Executive Officer of a company named JJP Mining Consultants. |
Еще одним ключевым посредником в Южной Африке является г-н Янни ван Девентер, гражданин Южной Африки и директор-распорядитель компании под названием «Джей-джей-пи майнинг консалтэнтс». |
For example, on 22 March 1993, Vincent Tollet (a Belgian national who had been leading the humanitarian work of Handicap International) was shot and killed while driving in Sulaymaniyah. |
Например, 22 марта 1993 года был застрелен г-н Винсент Толле (бельгийский гражданин, руководивший гуманитарной деятельностью организации "Интернационал инвалидов"), когда он ехал на автомашине в Сулеймании. |
Another attack against a human rights NGO active in the former Sectors occurred on 9 December 1996 in Split, when a foreign national working with Otvorene Oci (Open Eyes) was severely beaten and injured by a neighbour who accused her of "spying against Croatia". |
Еще одно нападение на персонал правозащитной НПО, действующей в бывших секторах, было совершено в Сплите 9 декабря 1996 года, когда иностранный гражданин, работающий в организации "Отворены очи", был жестоко избит соседом, обвинившим его в "шпионской деятельности против Хорватии". |
The provision of the Vienna Convention requiring that any foreign national taken into custody must be permitted to contact his embassy was applicable whether or not the country of origin had acceded to the Convention. |
Содержащееся в Венской конвенции положение о том, что любой задержанный иностранный гражданин имеет право на контакты со своим посольством, применяется независимо от того, является ли участником этой Конвенции страна происхождения задержанного лица. |
This morning I was informed by the United Nations Secretariat that one of the hostages taken by the armed group of commander Bakhrom Sodirov in Tajikistan, the Ukrainian national Major Valentyn Kurzhos, had been treacherously killed by his captors. |
Сегодня утром Секретариат Организации Объединенных Наций информировал меня о том, что один из заложников, захваченных вооруженной группой под командованием Бахрома Содирова в Таджикистане, украинский гражданин майор Валэнтын Куршос, был подло убит теми, кто его захватил. |
The author of the communication, dated 23 April 1997, is Mr Sandy Sextus, a national of Trinidad and Tobago, presently an inmate of State Prison, Trinidad. |
Автором сообщения от 23 апреля 1997 года является гражданин Тринидада и Тобаго г-н Сэнди Секстус, который в настоящее время находится в государственной тюрьме Тринидада. |
According to the communication, Wu Mei De, a Chinese national, was arrested at the beginning of November 1993 and has since been detained at Gaamadhoo prison without charge or trial. |
Согласно сообщению, У Мэй Дэ, гражданин Китая, был арестован в начале ноября 1993 года и с тех пор содержится под стражей в тюрьме Гаамадоо без предъявления обвинений и судебного разбирательства. |
Nationals of EU Member States resident in Portugal are eligible to vote, and any national of a EU Member State may run for election, regardless of his or her place of residence. |
Правом голоса пользуются и проживающие в Португалии граждане государств-членов ЕС, а баллотироваться на выборах имеет право любой гражданин государства - члена ЕС, независимо от своего места постоянного проживания. |