Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Гражданин

Примеры в контексте "National - Гражданин"

Примеры: National - Гражданин
The author of the communication is Z.T., an Ethiopian national born on 16 July 1962 and currently residing in Norway, where his request for asylum has been denied and he faces removal. Автором сообщения является З.Т., гражданин Эфиопии, рожденный 16 июля 1962 года и проживающий в настоящее время в Норвегии, где было отклонено его ходатайство о предоставлении убежища и откуда ему угрожает высылка.
Any Australian national, including Australian Defence Force personnel and police officers, who commits an act of torture anywhere in the world can be prosecuted under Australian law. Любой австралийский гражданин, включая служащих австралийских сил обороны и служащих полиции, совершивший акт применения пыток в любом месте мира, может преследоваться в судебном порядке в соответствии с законодательством Австралии.
The Council notes that none of the recommended candidates are from a Member State whose national has already been appointed to the United Nations Dispute Tribunal. Совет отмечает, что ни один из рекомендованных кандидатов не является представителем государства-члена, чей гражданин уже был назначен в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций.
The Group was further informed by the Hotel Ivoire in Abidjan that a Russian national named Burla had stayed at the hotel from 1 February until 16 August 2005. В гостинице «Ивуар» в Абиджане Группу проинформировали о том, что российский гражданин по фамилии Бурла проживал в этой гостинице в период с 1 февраля до 16 августа 2005 года.
The Monitoring Group believes that the commander of the Puntland network is Fu'aad Mohamed Khalaf "Shangole", a Swedish national, who moves relatively freely between Mogadishu and Garowe. По мнению Группы контроля, командиром сети Пунтленда является Фуад Мохамед Халаф «Шангол», гражданин Швеции, который относительно беспрепятственно перемещается между Могадишо и Гароуэ.
Moreover, the drafters of the Egyptian Criminal Code had striven to close any loopholes which might exist when an Egyptian national took part in a United Nations mission as either an official or an expert. Кроме того, составители египетского Уголовного кодекса попытались перекрыть любые лазейки, которые могут существовать в случаях, когда гражданин Египта принимает участие в миссии Организации Объединенных Наций в качестве должностного лица либо эксперта.
South Africa had suffered from the scourge of apartheid; however, after its establishment as a democratic State, every national enjoys civil, political, social, cultural and economic rights. Апартеид был бедствием для Южной Африки, и она сильно страдала от этого, однако после образования демократического государства каждый гражданин этой страны пользуется гражданскими, политическими, социальными, культурными и экономическими правами.
It is believed that this is the first time in the world that a foreign national has been tried on charges relating to torture of victims who are also foreign nationals. Считается, что впервые в мире иностранный гражданин предстал перед судом по обвинениям в пытках потерпевших, которые также были иностранными гражданами.
I would just note that a Japanese national was recently appointed to the CERF Advisory Group, and Japan intends to contribute to the improvement of the Fund through that increased engagement. Я хотел бы отметить, что недавно одним из членов Консультативной группы СЕРФ стал гражданин Японии, и, поскольку мы теперь более тесно вовлечены в ее работу, Япония намерена способствовать повышению эффективности деятельности Фонда.
The European Union Returns Directive provides that a third-country national who is the subject of return procedures may not be held in detention if other sufficient but less coercive measures can be applied effectively in a specific case. Согласно Директиве Европейского союза о возвращении, гражданин третьей страны, подвергающийся процедуре возвращения, не может содержаться под стражей, если в данном случае могут быть эффективно использованы другие достаточно действенные меры, носящие менее принудительный характер.
In February 2012, a Saudi national was forcibly returned to Saudi Arabia from Malaysia, after he had left the country amid death threats for information posted on the social medium Twitter. В феврале 2012 года гражданин Саудовской Аравии был принудительно возвращен в Саудовскую Аравию Малайзией после того, как он бежал из страны от угроз расправы за информацию, размещенную им в социальной сети "Твиттер".
If the third-country national has a legal representative or a representative ad litem, the decision shall be communicated to them as well. Если гражданин третьей страны имеет юридического представителя или представителя, назначенного судом, то решение направляется и этим представителям.
All Togolese citizens have the right to freedom of movement and the freedom to settle in the national territory anywhere they wish, subject to the conditions stipulated by law or local custom. Любой гражданин Того имеет право передвигаться свободно и устраиваться на национальной территории в любой точке по своему выбору в условиях, определенных законом или местным обычаем.
According to article 14 of the Decree, a European national who represents a threat to public order must leave French territory within one month, except in cases of emergency. В соответствии со статьей 14 этого документа, гражданин европейской страны, представляющий собой угрозу для общественного порядка, должен в течение месяца покинуть территорию Франции, за исключением чрезвычайных случаев.
1.1 The complainant of the communication is S.S.S., an Indian national born on 5 November 1957 in Paddi Jagir, Punjab (India) and currently residing in Canada, from where he faces deportation. 1.1 Заявителем является С.С.С., гражданин Индии, родившийся 5 ноября 1957 года в деревне Падди Джагир, штат Пенджаб (Индия), и проживающий в настоящее время в Канаде, где ему угрожает высылка.
If a national of one of those States requested asylum, was the application examined or was the person automatically returned to his or her country of origin? Если гражданин одного их этих государств просит убежище, рассматривается ли его ходатайство или соответствующее лицо автоматически возвращается в свою страну происхождения?
The national will then be placed on trial in Argentina, in accordance with Argentine criminal law, provided that the requesting State consents, waiving its jurisdiction, and provides all background information and evidence needed for the trial (...) . Затем гражданин будет предан суду в Аргентине в соответствии с аргентинским уголовным законодательством, при условии, что запрашивающее государство соглашается на это, отказываясь от своей юрисдикции, и представляет всю справочную информацию и доказательства, необходимые для судебного разбирательства (...)».
Among these three possible scenarios, the obligation to extradite or prosecute is, in practice, relevant only to the first: in cases where the national opts for trial by the Argentine courts, the extradition request must be refused. Из этих трех возможных вариантов обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование на практике имеет отношение только к первому варианту: в случаях, когда гражданин делает выбор в пользу того, чтобы быть судимым в аргентинских судах, а в удовлетворении просьбы об экстрадиции отказано.
In practice this means that any foreign national is protected against being sent out of Norway if his/her life is threatened or if he/she faces a risk of inhumane treatment. На практике это означает, что любой иностранный гражданин пользуется защитой от высылки из Норвегии, если его/ее жизнь находится под угрозой или если он/она рискует подвергнуться бесчеловечному обращению.
If a national of Colombia wants to renounce her/his nationality, s/he needs to demonstrate, with an appropriate document, to have acquired another nationality or is in the process of doing so, in order to avoid statelessness. Если какой-либо гражданин Колумбии желает отказаться от колумбийского гражданства, то во избежание безгражданства ему необходимо доказать с помощью надлежащих документов, что он приобрел другое гражданство или находится в процессе его приобретения.
In his application to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, the Russian national requested that the ruling of the court of second instance should be set aside, on the grounds that it was contrary to the generally recognized principles and rules of international law. Гражданин в заявлении в Высший арбитражный суд России просил постановление суда второй инстанции отменить со ссылкой на то, что оно противоречит общепризнанным принципам и нормам международного права.
Furthermore, article 20 of the Constitution stipulates that no national may be deprived of his or her nationality and that Nicaraguan nationality is not lost when a person acquires a different nationality. Согласно статье 20 Конституции, ни один гражданин не может быть лишен своего гражданства, и статус гражданина Никарагуа не утрачивается в силу того, что приобретается другое гражданство.
Moreover, if the Court imposed the penalty of removal, the foreign national could appeal the sentence to a higher court or, in an emergency, or to the Urgent Matters Court. Более того, если судом принято решение о выдворении, иностранный гражданин вправе обжаловать этот приговор в вышестоящей судебной инстанции или, в экстренных случаях, - в Суде по неотложным делам.
In accordance with customary international law on consular protection and the 1963 Vienna Convention on Consular Relations, the embassy or consulate of the country of which the individual under arrest is a national is notified by the Ministry of Foreign Affairs. В соответствии с нормами обычного международного права, касающимися консульской защиты, и с Венской конвенцией от 1963 года посольство или консульство страны, гражданин которой был арестован, информируется об этом министерством иностранных дел.
Since, however, the State's legal order has a territorial sphere of application which amounts to a territorial limitation, the national can withdraw himself from the jurisdiction of his State by leaving its territory. Поскольку, однако, правовой порядок государства имеет территориальную сферу применения, что равнозначно территориальному ограничению, гражданин может уклониться от действия юрисдикции своего государства, покинув его территорию.