Английский - русский
Перевод слова Mexico
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Mexico - Страны"

Примеры: Mexico - Страны
Many Latin American countries, including Venezuela and Mexico, which depended for fiscal revenues on commodity sales, had been similarly affected. Аналогичным образом пострадали многие латиноамериканские страны, включая Венесуэлу и Мексику, бюджетные поступления которых формируются за счет доходов от продажи сырья.
At present, Mexico is carrying out an internal consultation process to facilitate a decision on our country's accession to the Model Additional Protocol. В настоящее время в Мексике развернут общенациональный процесс консультаций, призванный содействовать принятию решения относительно присоединения нашей страны к типовому дополнительному протоколу.
Mexico believes that the creation of solid foundations for the sustainable development of the country receiving assistance should also be a goal of utmost importance. Мексика полагает, что создание прочных основ для устойчивого развития страны, получающей помощь, также должно быть целью первостепенной важности.
The Dominican Republic, Haiti, Mexico, Panama and the Central American Common Market countries were in this category. В эту категорию стран входили Гаити, Доминиканская Республика, Мексика, Панама и страны Центральноамериканского общего рынка.
In Mexico, a programme for indigenous peoples is being implemented as a follow-up to the official visit of the Special Rapporteur to the country in 2003. В Мексике программа в интересах коренных народов осуществляется в рамках последующих мер по итогам официального посещения этой страны Специальным докладчиком в 2003 году.
The Committee recommends that all states of Mexico should review their legislation so that, where necessary, women are granted access to rapid and easy abortion. Комитет рекомендовал пересмотреть соответствующее законодательство во всех штатах страны, с тем чтобы при необходимости женщины могли незамедлительно воспользоваться правом на доступный аборт.
The centralization of Mexico's economic and cultural life used to be an obstacle to a full realization of the rights enshrined in article 15 of the Covenant. Централизация экономической и культурной жизни страны создавала препятствия на пути полного осуществления прав, закрепленных в данной статье Пакта.
At the same time, an analytical comparison between the different situations is made in order to identify strategies and make recommendations which may be adapted to various settings across Mexico. В то же время предлагается аналитическое сопоставление различных ситуаций, позволяющее наметить стратегии и сформулировать рекомендации, которые могут быть адаптированы к различным условиям на территории страны.
To that end, X-ray equipment has been installed at a number of border checkpoints to screen cargo entering or leaving Mexico. Для этого некоторые пограничные пункты были оснащены оборудованием гамма-облучения для проверки грузов, ввозимых на территорию страны и вывозимых с нее.
That is of importance for Mexico, because it helps more precisely to identify the areas in which the activities of interested countries and institutions can take place. Это важно для Мексики, поскольку помогает более точно определить те области, в которых заинтересованные страны и учреждения могут осуществлять свою деятельность.
The Government of Mexico is proud to have received the support of the community of nations for our country's election as a non-permanent member of the Security Council. Правительство Мексики гордится тем, что получило поддержку сообщества наций при избрании нашей страны в качестве одного из непостоянных членов Совета Безопасности.
Mexico preferred a Swiss-type formula for NAMA, with binding of all tariff lines, and developing countries should not be forced to participate in any sectoral initiative. Мексика предпочитает швейцарскую формулу в отношении ДНСР с обязательной фиксацией всех тарифов, и не следует принуждать развивающиеся страны участвовать в той или иной секторальной инициативе.
Mexico recognises the need for strict compliance with the requirements of a State governed by law and for unimpeded respect for the human rights established in its Constitution. Мексика понимает необходимость неукоснительного соблюдения принципов правового государства и безоговорочного уважения прав человека, закрепленных в Политической конституции страны.
Mr. Aguilar Zinser: Mexico bases its foreign relations on the principles of international law that regulate coexistence among nations and that are also established in my country's Constitution. Г-н Агилар Синсер: Внешняя политика Мексики основывается на принципах международного права, которыми регулируется сосуществование государств и которые также закреплены в конституции моей страны.
Zambia has appreciated and continues to appreciate the commitment of Ambassador De Alba's country, Mexico, to the achievement of general and complete disarmament. Замбия всегда высоко ценила и по-прежнему ценит приверженность страны посла де Альбы - Мексики - делу обеспечения всеобщего и полного разоружения.
Prior to the panel, the Government of Mexico explained the rationale of the Common Space from the perspective of the Chair-in-Office. Перед проведением дискуссионных форумов правительство Мексики объяснило смысл «общего пространства» с точки зрения председательствующей страны.
Mexico took note of Sierra Leone's presidency of an Economic Community of West African States (ECOWAS) Commission as a demonstration of the country's political will to promote and protect human rights. Мексика рассматривает факт председательства Сьерра-Леоне в Комиссии Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) как проявление политической воли страны продолжать обеспечивать поощрение и защиту прав человека.
In the case of my country, the National Institute of Youth of Mexico promotes the youth perspective in the action of the Government. Что касается нашей страны, Национальный институт по делам молодежи Мексики способствует учету молодежной проблематики в деятельности правительства.
Mexico commended Grenada for its efforts to guarantee the right to housing, particularly in the context of the country's vulnerability to natural disasters. Мексика высоко оценила усилия Гренады по обеспечению права на жилище, особенно с учетом особой уязвимости этой страны по отношению к стихийным бедствиям.
Major emitting countries must arrive in Cancun, Mexico, prepared to commit to drastic emissions reductions and to support the adaptation needs of the most vulnerable. Страны, являющиеся ведущими источниками выбросов, должны приехать в Канкун, Мексика, и быть готовыми взять там на себя обязательство резко сократить выбросы и поддержать самые уязвимые страны в их усилиях по адаптации.
He also extends his thanks to the Governments of Mexico, Guatemala and South Africa, which have accepted his request to visit their countries. Кроме того, он выражает благодарность правительствам Мексики, Гватемалы и Южной Африки, которые согласились удовлетворить его просьбу посетить их страны.
It was in that spirit that Mexico and certain countries had put before the Conference for consideration a draft mandate for the negotiation of a legally binding instrument on cluster munitions. Именно в этом духе Мексика и определенные страны представили на рассмотрение Конференции проект переговорного мандата по юридически обязывающему инструменту о кассетных боеприпасах.
Many developing countries have used USOs to expand UA to telecommunications services, examples include countries such as India, China and Mexico. Многие развивающиеся страны используют ОВО для расширения всеобщего доступа к телекоммуникационным услугам, примерами чего могут служить такие страны, как Индия, Китай и Мексика.
Mexico welcomes the intention expressed by the President of the United States to seek approval of the Treaty by his country's Senate as quickly as possible. Мексика приветствует высказанное президентом Соединенных Штатов намерение добиваться того, чтобы сенат его страны как можно скорее одобрил этот Договор.
There will also be a sharp drop in exports affecting in particular countries with open economies such as Central American nations and Mexico. Ожидается также резкое снижение экспорта, которое в особой степени затронет страны с открытой экономикой, такие как центральноамериканские государства и Мексика.